• 5
    T4
  • Ver imagen #
  • Dejar Visible
    No Dejar Visible
  • COPIAR-MOVER-ELIMINAR POR SELECCIÓN

  • Copiar Mover Eliminar

    COPIAR TODO AL BANCO

    Elegir Bloque de Imágenes

    Desde Hasta
  • GUARDAR IMAGEN


  • Guardar por Imagen

    Guardar todas las Imágenes

    Guardar por Selección

    Fijar "Guardar Imágenes"


  • Banco 1
    Banco 2
    Banco 3
    Banco 4
    Banco 5
    Banco 6
    Banco 7
    Banco 8
    Banco 9
    Banco 10
    Banco 11
    Banco 12
    Banco 13
    Banco 14
    Banco 15
    Banco 16
    Banco 17
    Banco 18
    Banco 19
    Banco 20
    Banco 21
    Banco 22
    Banco 23
    Banco 24
    Banco 25
    Banco 26
    Banco 27
    Banco 28
    Banco 29
    Banco 30
    Banco 31
    Banco 32
    Banco 33
    Banco 34
    Banco 35
    Banco 36
    Banco 37
    Banco 38
    Banco 39
    Banco 40
    Banco 41
    Banco 42
    Banco 43
    Banco 44
    Banco 45
    Banco 46
    Banco 47
    Banco 48
    Banco 49
    Banco 50

  • COPIAR-MOVER IMAGEN

  • Copiar Mover

  • Transición (aprox.)

  • T 1 (1 seg)


    T 2 (3 seg)


    T 3 (5 seg)


    T 4 (s) (8 seg)


    T 5 (10 seg)


    T 6 (15 seg)


    T 7 (20 seg)


    T 8 (30 seg)


    T 9 (40 seg)


    T 10 (50 seg)

    ---------------------

    T 11 (1 min)


    T 12 (5 min)


    T 13 (10 min)


    T 14 (15 min)


    T 15 (20 min)


    T 16 (30 min)


    T 17 (45 min)

    ---------------------

    T 18 (1 hor)


  • Efecto de Cambio

  • SELECCIONADOS


    OPCIONES

    Todos los efectos


    Elegir Efectos


    Desactivar Elegir Efectos


    Borrar Selección


    EFECTOS

    Ninguno


    Bounce


    Bounce In


    Bounce In Left


    Bounce In Right


    Fade In (estándar)


    Fade In Down


    Fade In Up


    Fade In Left


    Fade In Right


    Flash


    Flip


    Flip In X


    Flip In Y


    Heart Beat


    Jack In The box


    Jello


    Light Speed In


    Pulse


    Roll In


    Rotate In


    Rotate In Down Left


    Rotate In Down Right


    Rotate In Up Left


    Rotate In Up Right


    Rubber Band


    Shake


    Slide In Up


    Slide In Down


    Slide In Left


    Slide In Right


    Swing


    Tada


    Wobble


    Zoom In


    Zoom In Down


    Zoom In Up


    Zoom In Left


    Zoom In Right


  • CAMBIAR TIEMPO DE LECTURA

  • Tiempo actual:
    5
    m

    Ingresar Minutos

  • OTRAS OPCIONES
  • • Eliminar Lecturas
  • • Historial de Nvgc
  • • Borrar Historial Nvgc
  • • Ventana de Música
  • • Zoom del Blog:
  • • Última Lectura
  • • Manual del Blog
  • • Resolución: 1280px x 720px
  • • Listas, actualizado en
    Nov-02-2024
  • • Limpiar Variables
  • • Imágenes por Categoría
  • PUNTO A GUARDAR



  • Tipea en el recuadro blanco alguna referencia, o, déjalo en blanco y da click en "Referencia"
  • CATEGORÍAS
  • • Libros
  • • Relatos
  • • Arte-Gráficos
  • • Bellezas del Cine y Televisión
  • • Biografías
  • • Chistes que Llegan a mi Email
  • • Consejos Sanos Para el Alma
  • • Cuidando y Encaminando a los Hijos
  • • Datos Interesante. Vale la pena Saber
  • • Fotos: Paisajes y Temas Varios
  • • Historias de Miedo
  • • La Relación de Pareja
  • • La Tía Eulogia
  • • La Vida se ha Convertido en un Lucro
  • • Leyendas Urbanas
  • • Mensajes Para Reflexionar
  • • Personajes de Disney
  • • Salud y Prevención
  • • Sucesos y Proezas que Conmueven
  • • Temas Varios
  • • Tu Relación Contigo Mismo y el Mundo
  • • Un Mundo Inseguro
  • REVISTAS DINERS
  • • Diners-Agosto 1989
  • • Diners-Mayo 1993
  • • Diners-Septiembre 1993
  • • Diners-Noviembre 1993
  • • Diners-Diciembre 1993
  • • Diners-Abril 1994
  • • Diners-Mayo 1994
  • • Diners-Junio 1994
  • • Diners-Julio 1994
  • • Diners-Octubre 1994
  • • Diners-Enero 1995
  • • Diners-Marzo 1995
  • • Diners-Junio 1995
  • • Diners-Septiembre 1995
  • • Diners-Febrero 1996
  • • Diners-Julio 1996
  • • Diners-Septiembre 1996
  • • Diners-Febrero 1998
  • • Diners-Abril 1998
  • • Diners-Mayo 1998
  • • Diners-Octubre 1998
  • • Diners-Temas Rescatados
  • REVISTAS SELECCIONES
  • • Selecciones-Enero 1965
  • • Selecciones-Agosto 1965
  • • Selecciones-Julio 1968
  • • Selecciones-Abril 1969
  • • Selecciones-Febrero 1970
  • • Selecciones-Marzo 1970
  • • Selecciones-Mayo 1970
  • • Selecciones-Marzo 1972
  • • Selecciones-Mayo 1973
  • • Selecciones-Junio 1973
  • • Selecciones-Julio 1973
  • • Selecciones-Diciembre 1973
  • • Selecciones-Enero 1974
  • • Selecciones-Marzo 1974
  • • Selecciones-Mayo 1974
  • • Selecciones-Julio 1974
  • • Selecciones-Septiembre 1974
  • • Selecciones-Marzo 1975
  • • Selecciones-Junio 1975
  • • Selecciones-Noviembre 1975
  • • Selecciones-Marzo 1976
  • • Selecciones-Mayo 1976
  • • Selecciones-Noviembre 1976
  • • Selecciones-Enero 1977
  • • Selecciones-Febrero 1977
  • • Selecciones-Mayo 1977
  • • Selecciones-Septiembre 1977
  • • Selecciones-Octubre 1977
  • • Selecciones-Enero 1978
  • • Selecciones-Octubre 1978
  • • Selecciones-Diciembre 1978
  • • Selecciones-Enero 1979
  • • Selecciones-Marzo 1979
  • • Selecciones-Julio 1979
  • • Selecciones-Agosto 1979
  • • Selecciones-Octubre 1979
  • • Selecciones-Abril 1980
  • • Selecciones-Agosto 1980
  • • Selecciones-Septiembre 1980
  • • Selecciones-Diciembre 1980
  • • Selecciones-Febrero 1981
  • • Selecciones-Septiembre 1981
  • • Selecciones-Abril 1982
  • • Selecciones-Mayo 1983
  • • Selecciones-Julio 1984
  • • Selecciones-Junio 1985
  • • Selecciones-Septiembre 1987
  • • Selecciones-Abril 1988
  • • Selecciones-Febrero 1989
  • • Selecciones-Abril 1989
  • • Selecciones-Marzo 1990
  • • Selecciones-Abril 1991
  • • Selecciones-Mayo 1991
  • • Selecciones-Octubre 1991
  • • Selecciones-Diciembre 1991
  • • Selecciones-Febrero 1992
  • • Selecciones-Junio 1992
  • • Selecciones-Septiembre 1992
  • • Selecciones-Febrero 1994
  • • Selecciones-Mayo 1994
  • • Selecciones-Abril 1995
  • • Selecciones-Mayo 1995
  • • Selecciones-Septiembre 1995
  • • Selecciones-Diciembre 1995
  • • Selecciones-Junio 1996
  • • Selecciones-Mayo 1997
  • • Selecciones-Enero 1998
  • • Selecciones-Febrero 1998
  • • Selecciones-Julio 1999
  • • Selecciones-Diciembre 1999
  • • Selecciones-Febrero 2000
  • • Selecciones-Diciembre 2001
  • • Selecciones-Febrero 2002
  • • Selecciones-Mayo 2005
  • CATEGORIAS
  • Arte-Gráficos
  • Bellezas
  • Biografías
  • Chistes que llegan a mi Email
  • Consejos Sanos para el Alma
  • Cuidando y Encaminando a los Hijos
  • Datos Interesantes
  • Fotos: Paisajes y Temas varios
  • Historias de Miedo
  • La Relación de Pareja
  • La Tía Eulogia
  • La Vida se ha convertido en un Lucro
  • Leyendas Urbanas
  • Mensajes para Reflexionar
  • Personajes Disney
  • Salud y Prevención
  • Sucesos y Proezas que conmueven
  • Temas Varios
  • Tu Relación Contigo mismo y el Mundo
  • Un Mundo Inseguro
  • TODAS LAS REVISTAS
  • Selecciones
  • Diners
  • REVISTAS DINERS
  • Diners-Agosto 1989
  • Diners-Mayo 1993
  • Diners-Septiembre 1993
  • Diners-Noviembre 1993
  • Diners-Diciembre 1993
  • Diners-Abril 1994
  • Diners-Mayo 1994
  • Diners-Junio 1994
  • Diners-Julio 1994
  • Diners-Octubre 1994
  • Diners-Enero 1995
  • Diners-Marzo 1995
  • Diners-Junio 1995
  • Diners-Septiembre 1995
  • Diners-Febrero 1996
  • Diners-Julio 1996
  • Diners-Septiembre 1996
  • Diners-Febrero 1998
  • Diners-Abril 1998
  • Diners-Mayo 1998
  • Diners-Octubre 1998
  • Diners-Temas Rescatados
  • REVISTAS SELECCIONES
  • Selecciones-Enero 1965
  • Selecciones-Agosto 1965
  • Selecciones-Julio 1968
  • Selecciones-Abril 1969
  • Selecciones-Febrero 1970
  • Selecciones-Marzo 1970
  • Selecciones-Mayo 1970
  • Selecciones-Marzo 1972
  • Selecciones-Mayo 1973
  • Selecciones-Junio 1973
  • Selecciones-Julio 1973
  • Selecciones-Diciembre 1973
  • Selecciones-Enero 1974
  • Selecciones-Marzo 1974
  • Selecciones-Mayo 1974
  • Selecciones-Julio 1974
  • Selecciones-Septiembre 1974
  • Selecciones-Marzo 1975
  • Selecciones-Junio 1975
  • Selecciones-Noviembre 1975
  • Selecciones-Marzo 1976
  • Selecciones-Mayo 1976
  • Selecciones-Noviembre 1976
  • Selecciones-Enero 1977
  • Selecciones-Febrero 1977
  • Selecciones-Mayo 1977
  • Selecciones-Octubre 1977
  • Selecciones-Septiembre 1977
  • Selecciones-Enero 1978
  • Selecciones-Octubre 1978
  • Selecciones-Diciembre 1978
  • Selecciones-Enero 1979
  • Selecciones-Marzo 1979
  • Selecciones-Julio 1979
  • Selecciones-Agosto 1979
  • Selecciones-Octubre 1979
  • Selecciones-Abril 1980
  • Selecciones-Agosto 1980
  • Selecciones-Septiembre 1980
  • Selecciones-Diciembre 1980
  • Selecciones-Febrero 1981
  • Selecciones-Septiembre 1981
  • Selecciones-Abril 1982
  • Selecciones-Mayo 1983
  • Selecciones-Julio 1984
  • Selecciones-Junio 1985
  • Selecciones-Septiembre 1987
  • Selecciones-Abril 1988
  • Selecciones-Febrero 1989
  • Selecciones-Abril 1989
  • Selecciones-Marzo 1990
  • Selecciones-Abril 1991
  • Selecciones-Mayo 1991
  • Selecciones-Octubre 1991
  • Selecciones-Diciembre 1991
  • Selecciones-Febrero 1992
  • Selecciones-Junio 1992
  • Selecciones-Septiembre 1992
  • Selecciones-Febrero 1994
  • Selecciones-Mayo 1994
  • Selecciones-Abril 1995
  • Selecciones-Mayo 1995
  • Selecciones-Septiembre 1995
  • Selecciones-Diciembre 1995
  • Selecciones-Junio 1996
  • Selecciones-Mayo 1997
  • Selecciones-Enero 1998
  • Selecciones-Febrero 1998
  • Selecciones-Julio 1999
  • Selecciones-Diciembre 1999
  • Selecciones-Febrero 2000
  • Selecciones-Diciembre 2001
  • Selecciones-Febrero 2002
  • Selecciones-Mayo 2005

  • SOMBRA DEL TEMA
  • • Quitar
  • • Normal
  • Publicaciones con Notas

    Notas de esta Página

    Todas las Notas

    Banco 1
    Banco 2
    Banco 3
    Banco 4
    Banco 5
    Banco 6
    Banco 7
    Banco 8
    Banco 9
    Banco 10
    Banco 11
    Banco 12
    Banco 13
    Banco 14
    Banco 15
    Banco 16
    Banco 17
    Banco 18
    Banco 19
    Banco 20
    Banco 21
    Banco 22
    Banco 23
    Banco 24
    Banco 25
    Banco 26
    Banco 27
    Banco 28
    Banco 29
    Banco 30
    Banco 31
    Banco 32
    Banco 33
    Banco 34
    Banco 35
    Banco 36
    Banco 37
    Banco 38
    Banco 39
    Banco 40
    Banco 41
    Banco 42
    Banco 43
    Banco 44
    Banco 45
    Banco 46
    Banco 47
    Banco 48
    Banco 49
    Banco 50
    Ingresar Clave



    ÍNDICE
  • FAVORITOS
  • Instrumental
  • 12 Mornings - Audionautix - 2:33
  • Allegro (Autumn. Concerto F Major Rv 293) - Antonio Vivaldi - 3:35
  • Allegro (Winter. Concerto F Minor Rv 297) - Antonio Vivaldi - 3:52
  • Americana Suite - Mantovani - 7:58
  • An Der Schonen Blauen Donau, Walzer, Op. 314 (The Blue Danube) (Csr Symphony Orchestra) - Johann Strauss - 9:26
  • Annen. Polka, Op. 117 (Polish State Po) - Johann Strauss Jr - 4:30
  • Autumn Day - Kevin Macleod - 3:05
  • Bolereando - Quincas Moreira - 3:04
  • Ersatz Bossa - John Deley And The 41 Players - 2:53
  • España - Mantovani - 3:22
  • Fireflies And Stardust - Kevin Macleod - 4:15
  • Floaters - Jimmy Fontanez & Media Right Productions - 1:50
  • Fresh Fallen Snow - Chris Haugen - 3:33
  • Gentle Sex (Dulce Sexo) - Esoteric - 9:46
  • Green Leaves - Audionautix - 3:40
  • Hills Behind - Silent Partner - 2:01
  • Island Dream - Chris Haugen - 2:30
  • Love Or Lust - Quincas Moreira - 3:39
  • Nostalgia - Del - 3:26
  • One Fine Day - Audionautix - 1:43
  • Osaka Rain - Albis - 1:48
  • Read All Over - Nathan Moore - 2:54
  • Si Señorita - Chris Haugen.mp3 - 2:18
  • Snowy Peaks II - Chris Haugen - 1:52
  • Sunset Dream - Cheel - 2:41
  • Swedish Rhapsody - Mantovani - 2:10
  • Travel The World - Del - 3:56
  • Tucson Tease - John Deley And The 41 Players - 2:30
  • Walk In The Park - Audionautix - 2:44
  • Naturaleza
  • Afternoon Stream - 30:12
  • Big Surf (Ocean Waves) - 8:03
  • Bobwhite, Doves & Cardinals (Morning Songbirds) - 8:58
  • Brookside Birds (Morning Songbirds) - 6:54
  • Cicadas (American Wilds) - 5:27
  • Crickets & Wolves (American Wilds) - 8:56
  • Deep Woods (American Wilds) - 4:08
  • Duet (Frog Chorus) - 2:24
  • Echoes Of Nature (Beluga Whales) - 1h00:23
  • Evening Thunder - 30:01
  • Exotische Reise - 30:30
  • Frog Chorus (American Wilds) - 7:36
  • Frog Chorus (Frog Chorus) - 44:28
  • Jamboree (Thundestorm) - 16:44
  • Low Tide (Ocean Waves) - 10:11
  • Magicmoods - Ocean Surf - 26:09
  • Marsh (Morning Songbirds) - 3:03
  • Midnight Serenade (American Wilds) - 2:57
  • Morning Rain - 30:11
  • Noche En El Bosque (Brainwave Lab) - 2h20:31
  • Pacific Surf & Songbirds (Morning Songbirds) - 4:55
  • Pebble Beach (Ocean Waves) - 12:49
  • Pleasant Beach (Ocean Waves) - 19:32
  • Predawn (Morning Songbirds) - 16:35
  • Rain With Pygmy Owl (Morning Songbirds) - 3:21
  • Showers (Thundestorm) - 3:00
  • Songbirds (American Wilds) - 3:36
  • Sparkling Water (Morning Songbirds) - 3:02
  • Thunder & Rain (Thundestorm) - 25:52
  • Verano En El Campo (Brainwave Lab) - 2h43:44
  • Vertraumter Bach - 30:29
  • Water Frogs (Frog Chorus) - 3:36
  • Wilderness Rainshower (American Wilds) - 14:54
  • Wind Song - 30:03
  • Relajación
  • Concerning Hobbits - 2:55
  • Constant Billy My Love To My - Kobialka - 5:45
  • Dance Of The Blackfoot - Big Sky - 4:32
  • Emerald Pools - Kobialka - 3:56
  • Gypsy Bride - Big Sky - 4:39
  • Interlude No.2 - Natural Dr - 2:27
  • Interlude No.3 - Natural Dr - 3:33
  • Kapha Evening - Bec Var - Bruce Brian - 18:50
  • Kapha Morning - Bec Var - Bruce Brian - 18:38
  • Misterio - Alan Paluch - 19:06
  • Natural Dreams - Cades Cove - 7:10
  • Oh, Why Left I My Hame - Kobialka - 4:09
  • Sunday In Bozeman - Big Sky - 5:40
  • The Road To Durbam Longford - Kobialka - 3:15
  • Timberline Two Step - Natural Dr - 5:19
  • Waltz Of The Winter Solace - 5:33
  • You Smile On Me - Hufeisen - 2:50
  • You Throw Your Head Back In Laughter When I Think Of Getting Angry - Hufeisen - 3:43
  • Halloween-Suspenso
  • A Night In A Haunted Cemetery - Immersive Halloween Ambience - Rainrider Ambience - 13:13
  • A Sinister Power Rising Epic Dark Gothic Soundtrack - 1:13
  • Acecho - 4:34
  • Alone With The Darkness - 5:06
  • Atmosfera De Suspenso - 3:08
  • Awoke - 0:54
  • Best Halloween Playlist 2023 - Cozy Cottage - 1h17:43
  • Black Sunrise Dark Ambient Soundscape - 4:00
  • Cinematic Horror Climax - 0:59
  • Creepy Halloween Night - 1:54
  • Creepy Music Box Halloween Scary Spooky Dark Ambient - 1:05
  • Dark Ambient Horror Cinematic Halloween Atmosphere Scary - 1:58
  • Dark Mountain Haze - 1:44
  • Dark Mysterious Halloween Night Scary Creepy Spooky Horror Music - 1:35
  • Darkest Hour - 4:00
  • Dead Home - 0:36
  • Deep Relaxing Horror Music - Aleksandar Zavisin - 1h01:28
  • Everything You Know Is Wrong - 0:46
  • Geisterstimmen - 1:39
  • Halloween Background Music - 1:01
  • Halloween Spooky Horror Scary Creepy Funny Monsters And Zombies - 1:21
  • Halloween Spooky Trap - 1:05
  • Halloween Time - 0:57
  • Horrible - 1:36
  • Horror Background Atmosphere - Pixabay-Universfield - 1:05
  • Horror Background Music Ig Version 60s - 1:04
  • Horror Music Scary Creepy Dark Ambient Cinematic Lullaby - 1:52
  • Horror Sound Mk Sound Fx - 13:39
  • Inside Serial Killer 39s Cove Dark Thriller Horror Soundtrack Loopable - 0:29
  • Intense Horror Music - Pixabay - 1:37
  • Long Thriller Theme - 8:00
  • Melancholia Music Box Sad-Creepy Song - 3:42
  • Mix Halloween-1 - 33:58
  • Mix Halloween-2 - 33:34
  • Mix Halloween-3 - 58:53
  • Mix-Halloween - Spooky-2022 - 1h19:23
  • Movie Theme - A Nightmare On Elm Street - 1984 - 4:06
  • Movie Theme - Children Of The Corn - 3:03
  • Movie Theme - Dead Silence - 2:56
  • Movie Theme - Friday The 13th - 11:11
  • Movie Theme - Halloween - John Carpenter - 2:25
  • Movie Theme - Halloween II - John Carpenter - 4:30
  • Movie Theme - Halloween III - 6:16
  • Movie Theme - Insidious - 3:31
  • Movie Theme - Prometheus - 1:34
  • Movie Theme - Psycho - 1960 - 1:06
  • Movie Theme - Sinister - 6:56
  • Movie Theme - The Omen - 2:35
  • Movie Theme - The Omen II - 5:05
  • Música - 8 Bit Halloween Story - 2:03
  • Música - Esto Es Halloween - El Extraño Mundo De Jack - 3:08
  • Música - Esto Es Halloween - El Extraño Mundo De Jack - Amanda Flores Todas Las Voces - 3:09
  • Música - For Halloween Witches Brew - 1:07
  • Música - Halloween Surfing With Spooks - 1:16
  • Música - Spooky Halloween Sounds - 1:23
  • Música - This Is Halloween - 2:14
  • Música - This Is Halloween - Animatic Creepypasta Remake - 3:16
  • Música - This Is Halloween Cover By Oliver Palotai Simone Simons - 3:10
  • Música - This Is Halloween - From Tim Burton's The Nightmare Before Christmas - 3:13
  • Música - This Is Halloween - Marilyn Manson - 3:20
  • Música - Trick Or Treat - 1:08
  • Música De Suspenso - Bosque Siniestro - Tony Adixx - 3:21
  • Música De Suspenso - El Cementerio - Tony Adixx - 3:33
  • Música De Suspenso - El Pantano - Tony Adixx - 4:21
  • Música De Suspenso - Fantasmas De Halloween - Tony Adixx - 4:01
  • Música De Suspenso - Muñeca Macabra - Tony Adixx - 3:03
  • Música De Suspenso - Payasos Asesinos - Tony Adixx - 3:38
  • Música De Suspenso - Trampa Oscura - Tony Adixx - 2:42
  • Música Instrumental De Suspenso - 1h31:32
  • Mysterios Horror Intro - 0:39
  • Mysterious Celesta - 1:04
  • Nightmare - 2:32
  • Old Cosmic Entity - 2:15
  • One-Two Freddys Coming For You - 0:29
  • Out Of The Dark Creepy And Scary Voices - 0:59
  • Pandoras Music Box - 3:07
  • Peques - 5 Calaveras Saltando En La Cama - Educa Baby TV - 2:18
  • Peques - A Mi Zombie Le Duele La Cabeza - Educa Baby TV - 2:49
  • Peques - Halloween Scary Horror And Creepy Spooky Funny Children Music - 2:53
  • Peques - Join Us - Horror Music With Children Singing - 1:58
  • Peques - La Familia Dedo De Monstruo - Educa Baby TV - 3:31
  • Peques - Las Calaveras Salen De Su Tumba Chumbala Cachumbala - 3:19
  • Peques - Monstruos Por La Ciudad - Educa Baby TV - 3:17
  • Peques - Tumbas Por Aquí, Tumbas Por Allá - Luli Pampin - 3:17
  • Scary Forest - 2:37
  • Scary Spooky Creepy Horror Ambient Dark Piano Cinematic - 2:06
  • Slut - 0:48
  • Sonidos - A Growing Hit For Spooky Moments - Pixabay-Universfield - 0:05
  • Sonidos - A Short Horror With A Build Up - Pixabay-Universfield - 0:13
  • Sonidos - Castillo Embrujado - Creando Emociones - 1:05
  • Sonidos - Cinematic Impact Climax Intro - Pixabay - 0:26
  • Sonidos - Creepy Ambience - 1:52
  • Sonidos - Creepy Atmosphere - 2:01
  • Sonidos - Creepy Cave - 0:06
  • Sonidos - Creepy Church Hell - 1:03
  • Sonidos - Creepy Horror Sound Ghostly - 0:16
  • Sonidos - Creepy Horror Sound Possessed Laughter - Pixabay-Alesiadavina - 0:04
  • Sonidos - Creepy Ring Around The Rosie - 0:20
  • Sonidos - Creepy Soundscape - Pixabay - 0:50
  • Sonidos - Creepy Vocal Ambience - 1:12
  • Sonidos - Creepy Whispering - Pixabay - 0:03
  • Sonidos - Cueva De Los Espiritus - The Girl Of The Super Sounds - 3:47
  • Sonidos - Disturbing Horror Sound Creepy Laughter - Pixabay-Alesiadavina - 0:05
  • Sonidos - Eerie Horror Sound Evil Woman - 0:06
  • Sonidos - Eerie Horror Sound Ghostly 2 - 0:22
  • Sonidos - Efecto De Tormenta Y Música Siniestra - 2:00
  • Sonidos - Erie Ghost Sound Scary Sound Paranormal - 0:15
  • Sonidos - Ghost Sigh - Pixabay - 0:05
  • Sonidos - Ghost Sound Ghostly - 0:12
  • Sonidos - Ghost Voice Halloween Moany Ghost - 0:14
  • Sonidos - Ghost Whispers - Pixabay - 0:23
  • Sonidos - Ghosts-Whispering-Screaming - Lara's Horror Sounds - 2h03:28
  • Sonidos - Halloween Horror Voice Hello - 0:05
  • Sonidos - Halloween Impact - 0:06
  • Sonidos - Halloween Intro 1 - 0:11
  • Sonidos - Halloween Intro 2 - 0:11
  • Sonidos - Halloween Sound Ghostly 2 - 0:20
  • Sonidos - Hechizo De Bruja - 0:11
  • Sonidos - Horror - Pixabay - 1:36
  • Sonidos - Horror Demonic Sound - Pixabay-Alesiadavina - 0:15
  • Sonidos - Horror Sfx - Pixabay - 0:04
  • Sonidos - Horror Sound Effect - 0:21
  • Sonidos - Horror Voice Flashback - Pixabay - 0:10
  • Sonidos - Magia - 0:05
  • Sonidos - Maniac In The Dark - Pixabay-Universfield - 0:15
  • Sonidos - Miedo-Suspenso - Live Better Media - 8:05
  • Sonidos - Para Recorrido De Casa Del Terror - Dangerous Tape Avi - 1:16
  • Sonidos - Posesiones - Horror Movie Dj's - 1:35
  • Sonidos - Risa De Bruja 1 - 0:04
  • Sonidos - Risa De Bruja 2 - 0:09
  • Sonidos - Risa De Bruja 3 - 0:08
  • Sonidos - Risa De Bruja 4 - 0:06
  • Sonidos - Risa De Bruja 5 - 0:03
  • Sonidos - Risa De Bruja 6 - 0:03
  • Sonidos - Risa De Bruja 7 - 0:09
  • Sonidos - Risa De Bruja 8 - 0:11
  • Sonidos - Scary Ambience - 2:08
  • Sonidos - Scary Creaking Knocking Wood - Pixabay - 0:26
  • Sonidos - Scary Horror Sound - 0:13
  • Sonidos - Scream With Echo - Pixabay - 0:05
  • Sonidos - Suspense Creepy Ominous Ambience - 3:23
  • Sonidos - Terror - Ronwizlee - 6:33
  • Suspense Dark Ambient - 2:34
  • Tense Cinematic - 3:14
  • Terror Ambience - Pixabay - 2:01
  • The Spell Dark Magic Background Music Ob Lix - 3:23
  • Trailer Agresivo - 0:49
  • Welcome To The Dark On Halloween - 2:25
  • Zombie Party Time - 4:36
  • 20 Villancicos Tradicionales - Los Niños Cantores De Navidad Vol.1 (1999) - 53:21
  • 30 Mejores Villancicos De Navidad - Mundo Canticuentos - 1h11:57
  • Blanca Navidad - Coros de Amor - 3:00
  • Christmas Ambience - Rainrider Ambience - 3h00:00
  • Christmas Time - Alma Cogan - 2:48
  • Christmas Village - Aaron Kenny - 1:32
  • Clásicos De Navidad - Orquesta Sinfónica De Londres - 51:44
  • Deck The Hall With Boughs Of Holly - Anre Rieu - 1:33
  • Deck The Halls - Jingle Punks - 2:12
  • Deck The Halls - Nat King Cole - 1:08
  • Frosty The Snowman - Nat King Cole-1950 - 2:18
  • Frosty The Snowman - The Ventures - 2:01
  • I Wish You A Merry Christmas - Bing Crosby - 1:53
  • It's A Small World - Disney Children's - 2:04
  • It's The Most Wonderful Time Of The Year - Andy Williams - 2:32
  • Jingle Bells - 1957 - Bobby Helms - 2:11
  • Jingle Bells - Am Classical - 1:36
  • Jingle Bells - Frank Sinatra - 2:05
  • Jingle Bells - Jim Reeves - 1:47
  • Jingle Bells - Les Paul - 1:36
  • Jingle Bells - Original Lyrics - 2:30
  • La Pandilla Navideña - A Belen Pastores - 2:24
  • La Pandilla Navideña - Ángeles Y Querubines - 2:33
  • La Pandilla Navideña - Anton - 2:54
  • La Pandilla Navideña - Campanitas Navideñas - 2:50
  • La Pandilla Navideña - Cantad Cantad - 2:39
  • La Pandilla Navideña - Donde Será Pastores - 2:35
  • La Pandilla Navideña - El Amor De Los Amores - 2:56
  • La Pandilla Navideña - Ha Nacido Dios - 2:29
  • La Pandilla Navideña - La Nanita Nana - 2:30
  • La Pandilla Navideña - La Pandilla - 2:29
  • La Pandilla Navideña - Pastores Venid - 2:20
  • La Pandilla Navideña - Pedacito De Luna - 2:13
  • La Pandilla Navideña - Salve Reina Y Madre - 2:05
  • La Pandilla Navideña - Tutaina - 2:09
  • La Pandilla Navideña - Vamos, Vamos Pastorcitos - 2:29
  • La Pandilla Navideña - Venid, Venid, Venid - 2:15
  • La Pandilla Navideña - Zagalillo - 2:16
  • Let It Snow! Let It Snow! - Dean Martin - 1:55
  • Let It Snow! Let It Snow! - Frank Sinatra - 2:35
  • Los Peces En El Río - Los Niños Cantores de Navidad - 2:15
  • Music Box We Wish You A Merry Christmas - 0:27
  • Navidad - Himnos Adventistas - 35:35
  • Navidad - Instrumental Relajante - Villancicos - 1 - 58:29
  • Navidad - Instrumental Relajante - Villancicos - 2 - 2h00:43
  • Navidad - Jazz Instrumental - Canciones Y Villancicos - 1h08:52
  • Navidad - Piano Relajante Para Descansar - 1h00:00
  • Noche De Paz - 3:40
  • Rocking Around The Christmas Tree - Brenda Lee - 2:08
  • Rocking Around The Christmas Tree - Mel & Kim - 3:32
  • Rodolfo El Reno - Grupo Nueva América - Orquesta y Coros - 2:40
  • Rudolph The Red-Nosed Reindeer - The Cadillacs - 2:18
  • Santa Claus Is Comin To Town - Frank Sinatra Y Seal - 2:18
  • Santa Claus Is Coming To Town - Coros De Niños - 1:19
  • Santa Claus Is Coming To Town - Frank Sinatra - 2:36
  • Sleigh Ride - Ferrante And Teicher - 2:16
  • Sonidos - Beads Christmas Bells Shake - 0:20
  • Sonidos - Campanas De Trineo - 0:07
  • Sonidos - Christmas Fireworks Impact - 1:16
  • Sonidos - Christmas Ident - 0:10
  • Sonidos - Christmas Logo - 0:09
  • Sonidos - Clinking Of Glasses - 0:02
  • Sonidos - Deck The Halls - 0:08
  • Sonidos - Fireplace Chimenea Fire Crackling Loop - 3:00
  • Sonidos - Fireplace Chimenea Loop Original Noise - 4:57
  • Sonidos - New Year Fireworks Sound 1 - 0:06
  • Sonidos - New Year Fireworks Sound 2 - 0:10
  • Sonidos - Papa Noel Creer En La Magia De La Navidad - 0:13
  • Sonidos - Papa Noel La Magia De La Navidad - 0:09
  • Sonidos - Risa Papa Noel - 0:03
  • Sonidos - Risa Papa Noel Feliz Navidad 1 - 0:05
  • Sonidos - Risa Papa Noel Feliz Navidad 2 - 0:05
  • Sonidos - Risa Papa Noel Feliz Navidad 3 - 0:05
  • Sonidos - Risa Papa Noel Feliz Navidad 4 - 0:05
  • Sonidos - Risa Papa Noel How How How - 0:09
  • Sonidos - Risa Papa Noel Merry Christmas - 0:04
  • Sonidos - Sleigh Bells - 0:04
  • Sonidos - Sleigh Bells Shaked - 0:31
  • Sonidos - Wind Chimes Bells - 1:30
  • Symphonion O Christmas Tree - 0:34
  • The First Noel - Am Classical - 2:18
  • Walking In A Winter Wonderland - Dean Martin - 1:52
  • We Wish You A Merry Christmas - Rajshri Kids - 2:07
  • Código Hexadecimal


    Seleccionar Efectos (
    0
    )
    Normal
    Aleatorio
    Activar Desactivar Borrar
    Seleccionar Tipos de Letra (
    0
    )
    Normal
    Aleatorio
    Activar Desactivar Borrar
    Seleccionar Colores (
    0
    )
    Elegir Sección

    Bordes
    Fondo 1
    Fondo 2

    Fondo Hora
    Reloj-Fecha
    Normal
    Aleatorio
    Activar Desactivar Borrar
    Seleccionar Avatar (
    0
    )
    Normal
    Aleatorio
    Activar Desactivar Borrar
    Seleccionar Imágenes para efectos (
    0
    )
    Normal
    Aleatorio
    Activar Desactivar Borrar
    LETRA - TIPO

    ACTUAL

    Desactivado SM
    ▪ Abrir para Selección Múltiple

    ▪ Cerrar Selección Múltiple
    SECCIÓN

    ▪ Reloj y Fecha
    Saira Stencil One


    ▪ Reloj


    ▪ Fecha


    ▪ Hora


    ▪ Minutos


    ▪ Segundos


    ▪ Dos Puntos 1


    ▪ Dos Puntos 2

    ▪ Restaurar

    ▪ Original

    NORMAL

    ▪ ADLaM Display: H33-V66

    ▪ Akaya Kanadaka: H37-V67

    ▪ Audiowide: H23-V50

    ▪ Chewy: H35-V67

    ▪ Croissant One: H35-V67

    ▪ Delicious Handrawn: H55-V67

    ▪ Germania One: H43-V67

    ▪ Kavoon: H33-V67

    ▪ Limelight: H31-V67

    ▪ Marhey: H31-V67

    ▪ Orbitron: H25-V55

    ▪ Revalia: H23-V54

    ▪ Ribeye: H33-V67

    ▪ Saira Stencil One(s): H31-V67

    ▪ Source Code Pro: H31-V67

    ▪ Uncial Antiqua: H27-V58

    CON RELLENO

    ▪ Cabin Sketch: H31-V67

    ▪ Fredericka the Great: H37-V67

    ▪ Rubik Dirt: H29-V66

    ▪ Rubik Distressed: H29-V66

    ▪ Rubik Glitch Pop: H29-V66

    ▪ Rubik Maps: H29-V66

    ▪ Rubik Maze: H29-V66

    ▪ Rubik Moonrocks: H29-V66

    DE PUNTOS

    ▪ Codystar: H37-V68

    ▪ Handjet: H51-V67

    ▪ Raleway Dots: H35-V67

    DIFERENTE

    ▪ Barrio: H41-V67

    ▪ Caesar Dressing: H39-V66

    ▪ Diplomata SC: H19-V44

    ▪ Emilys Candy: H35-V67

    ▪ Faster One: H27-V58

    ▪ Henny Penny: H29-V64

    ▪ Jolly Lodger: H55-V67

    ▪ Kablammo: H33-V66

    ▪ Monofett: H33-V66

    ▪ Monoton: H25-V55

    ▪ Mystery Quest: H37-V67

    ▪ Nabla: H39-V64

    ▪ Reggae One: H29-V64

    ▪ Rye: H29-V65

    ▪ Silkscreen: H27-V62

    ▪ Sixtyfour: H19-V46

    ▪ Smokum: H53-V67

    ▪ UnifrakturCook: H41-V67

    ▪ Vast Shadow: H25-V56

    ▪ Wallpoet: H25-V54

    ▪ Workbench: H37-V65

    GRUESA

    ▪ Bagel Fat One: H32-V66

    ▪ Bungee Inline: H27-V64

    ▪ Chango: H23-V52

    ▪ Coiny: H31-V67

    ▪ Luckiest Guy : H33-V67

    ▪ Modak: H35-V67

    ▪ Oi: H21-V46

    ▪ Rubik Spray Paint: H29-V65

    ▪ Ultra: H27-V60

    HALLOWEEN

    ▪ Butcherman: H37-V67

    ▪ Creepster: H47-V67

    ▪ Eater: H35-V67

    ▪ Freckle Face: H39-V67

    ▪ Frijole: H27-V63

    ▪ Irish Grover: H37-V67

    ▪ Nosifer: H23-V50

    ▪ Piedra: H39-V67

    ▪ Rubik Beastly: H29-V62

    ▪ Rubik Glitch: H29-V65

    ▪ Rubik Marker Hatch: H29-V65

    ▪ Rubik Wet Paint: H29-V65

    LÍNEA FINA

    ▪ Almendra Display: H42-V67

    ▪ Cute Font: H49-V75

    ▪ Cutive Mono: H31-V67

    ▪ Hachi Maru Pop: H25-V58

    ▪ Life Savers: H37-V64

    ▪ Megrim: H37-V67

    ▪ Snowburst One: H33-V63

    MANUSCRITA

    ▪ Beau Rivage: H27-V55

    ▪ Butterfly Kids: H59-V71

    ▪ Explora: H47-V72

    ▪ Love Light: H35-V61

    ▪ Mea Culpa: H42-V67

    ▪ Neonderthaw: H37-V66

    ▪ Sonsie one: H21-V50

    ▪ Swanky and Moo Moo: H53-V68

    ▪ Waterfall: H43-V67

    NAVIDAD

    ▪ Mountains of Christmas: H51-V68

    SIN RELLENO

    ▪ Akronim: H51-V68

    ▪ Bungee Shade: H25-V56

    ▪ Londrina Outline: H41-V67

    ▪ Moirai One: H34-V64

    ▪ Rampart One: H31-V63

    ▪ Rubik Burned: H29-V64

    ▪ Rubik Doodle Shadow: H29-V65

    ▪ Rubik Iso: H29-V64

    ▪ Rubik Puddles: H29-V62

    ▪ Tourney: H37-V66

    ▪ Train One: H29-V64

    ▪ Ewert: H27-V62

    ▪ Londrina Shadow: H41-V67

    ▪ Londrina Sketch: H41-V67

    ▪ Miltonian: H31-V67

    ▪ Rubik Scribble: H29-V65

    ▪ Rubik Vinyl: H29-V64

    ▪ Tilt Prism: H33-V67
  • OPCIONES

  • Otras Opciones
    Relojes (
    )
    Relojes

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    Dispo. Posic.
    H
    H
    V
    Estilos Predefinidos
    FECHA
    Fecha - Formato
    Horizontal-Vertical
    FECHA - FORMATO H - V

    HORIZONTAL

    ▪ Domingo 20
    (Domingo 20)

    ▪ Dom 20
    (Domingo 20)

    ▪ Do 20
    (Domingo 20)

    ▪ Do20
    (Domingo 20)

    ▪ Dom 20 Abr
    (Domingo 20 de abril)

    ▪ Dom/20/Abr/23
    (Domingo 20 de abril del 2023)

    ▪ Dom 20 2023
    (Domingo 20 del 2023)
    ▪ Abril 20
    (Abril 20)

    ▪ Abr 20
    (Abril 20)

    ▪ Abr20
    (Abril 20)

    ▪ Abr 20 Dom
    (Abril 20, domingo)

    ▪ Abr 20 2023
    (Abril 20 del 2023)

    ▪ Abril 2023
    (Abril del 2023)

    ▪ Abr 2023
    (Abril del 2023)
    ▪ 2023
    (2023)

    ▪ 7/20/04/23
    (Domingo 20 de abril del 2023)

    ▪ Completo
    (Domingo 20 de abril del 2023)
    VERTICAL

    ▪ Dom/30/Mar/20

    ▪ Dom/20
    ▪ Normal (s)
    Fecha - Quitar
    RELOJ
    Reloj - Bordes Curvatura
    RELOJ - BORDES CURVATURA

    Reloj - Sombra
    RELOJ - SOMBRA

    Actual (
    1
    )


    Borde-Sombra

    B1 (s)
    B2
    B3
    B4
    B5
    Sombra Iquierda Superior

    SIS1
    SIS2
    SIS3
    Sombra Derecha Superior

    SDS1
    SDS2
    SDS3
    Sombra Iquierda Inferior

    SII1
    SII2
    SII3
    Sombra Derecha Inferior

    SDI1
    SDI2
    SDI3
    Sombra Superior

    SS1
    SS2
    SS3
    Sombra Inferior

    SI1
    SI2
    SI3
    Reloj - Negrilla
    RELOJ - NEGRILLA

    Reloj-Fecha - Opacidad
    Reloj - Presentación
    Reloj-Fecha - Rotar
    Reloj - Vertical
    RELOJ - VERTICAL

    POSICIÓN
    Posición - Fecha
    Posición - Reloj
    Posición - Segundos
    Posición 2
    TAMAÑO
    Tamaño - Reloj
    TAMAÑO - RELOJ

    PROPORCIONAL

    Actual (
    )


    Más - Menos

    19-Normal
    LARGO

    Actual (
    )


    Más - Menos

    1-Normal
    Tamaño - Fecha
    TAMAÑO - FECHA

    Tamaño - Hora
    TAMAÑO - HORA

    PROPORCIONAL

    Actual (
    )


    Más - Menos

    19-Normal
    LARGO

    Actual (
    )


    Más - Menos

    1-Normal
    Tamaño - Minutos
    TAMAÑO - MINUTOS

    PROPORCIONAL

    Actual (
    )


    Más - Menos

    19-Normal
    LARGO

    Actual (
    )


    Más - Menos

    1-Normal
    Tamaño - Segundos
    TAMAÑO - SEGUNDOS

    PROPORCIONAL

    Actual (
    )


    Más - Menos

    19-Normal
    LARGO

    Actual (
    )


    Más - Menos

    1-Normal
    ANIMACIÓN
    Seleccionar Efecto para Animar
    EFECTOS PARA ANIMAR
    Actual (
    )
    Desactivado SM
    ▪ Abrir para Selección Múltiple

    ▪ Cerrar Selección Múltiple
    ▪ Todos - Normal (s)

    ▪ Todos - Aleatorio
    1. Back In Down

    2. Back In Left

    3. Back In Right

    4. Back In Up

    5. Blur In

    6. Blur In Bottom

    7. Blur In Left

    8. Blur In Right

    9. Blur In Top

    10. Bounce From Down

    11. Bounce From Top

    12. Bounce In

    13. Bounce In 2

    14. Bounce In Bottom

    15. Bounce In Left

    16. Bounce In Right

    17. Bounce In Top

    18. Bounce In Up

    19. Bounce X

    20. Bounce Y

    21. Bounce Zoom In

    22. Bounce Zoom Out

    23. Cool Horizontal Shake

    24. Cool Vertical Shake

    25. Dance Bottom

    26. Dance Middle

    27. Dance Top

    28. Door Close Around Left

    29. Door Close From Bottom

    30. Door Close From Left

    31. Door Close From Right

    32. Door Close From Top

    33. Electricity

    34. Elevate Left

    35. Elevate Right

    36. Fade In

    37. Fade In 2

    38. Fade In Down

    39. Fade In Left

    40. Fade In Right

    41. Fade In Up

    42. Flash

    43. Flip

    44. Flip In X

    45. Flip In Y

    46. Flip X

    47. Flip X Zoom In

    48. Flip X Zoom Out

    49. Flip Y

    50. Flip Y Zoom In

    51. Flip Y Zoom Out

    52. HeartBeat

    53. Heartbeat Slow

    54. Horizontal Shake

    55. Intermittent

    56. Jack In The Box

    57. Jello

    58. Jello 2

    59. Light Speed In Left

    60. Light Speed In Left 2

    61. Light Speed In Right

    62. Light Speed In Right 2

    63. Madmax

    64. Pe Pe

    65. Pulse

    66. Pulse 2

    67. Pulse 3

    68. Push Release

    69. Push Release From

    70. Push Release From Bottom

    71. Push Release From Left

    72. Push Release From Right

    73. Push Release From Top

    74. Quietmad

    75. Rollin

    76. Rotate In

    77. Rotate In 2

    78. Rotate In Bottom

    79. Rotate In Down Left

    80. Rotate In Down Right

    81. Rotate In Left

    82. Rotate In Right

    83. Rotate In Top

    84. Rotate In Up Left

    85. Rotate In Up Right

    86. Rotate Scale Up

    87. Rotate Y In

    88. Rubber Band

    89. Shake X

    90. Shake X 2

    91. Shake Y

    92. Shake Y 2

    93. Skew Left

    94. Skew Right

    95. Slide In Down

    96. Slide In Left

    97. Slide In Right

    98. Slide In Up

    99. Swing

    100. Swing 2

    101. Swingin Bottom

    102. Swingin Left

    103. Swingin Right

    104. Swingin Top

    105. Tada

    106. Tada 2

    107. Vertical Shake

    108. Vibration

    109. Wobble

    110. Zoom In

    111. Zoom In Down

    112. Zoom In Left

    113. Zoom In Right

    114. Zoom In Up

    115. Zoom Out

    116. Zoomin Bottom

    117. Zoomin Top

    Tiempo entre efectos
    TIEMPO ENTRE EFECTOS

    SECCIÓN

    Animación
    (
    seg)


    Avatar 1-2-3-4-5-6-7
    (Cambio automático)
    (
    seg)


    Color Borde
    (
    seg)


    Color Fondo 1
    (
    seg)


    Color Fondo 2
    (
    seg)


    Color Fondo cada uno
    (
    seg)


    Color Reloj
    (
    seg)


    Estilos Predefinidos
    (
    seg)


    Imágenes para efectos
    (
    seg)


    Movimiento Avatar 1
    (
    seg)

    Movimiento Avatar 2
    (
    seg)

    Movimiento Avatar 3
    (
    seg)

    Movimiento Fecha
    (
    seg)


    Movimiento Reloj
    (
    seg)


    Movimiento Segundos
    (
    seg)


    Ocultar R-F
    (
    seg)


    Ocultar R-2
    (
    seg)


    Tipos de Letra
    (
    seg)


    Todo
    SEGUNDOS A ELEGIR

    0
    0.01
    0.02
    0.03
    0.04
    0.05
    0.06
    0.07
    0.08
    0.09
    0.1
    0.2
    0.3
    0.4
    0.5
    0.6
    0.7
    0.8
    0.9
    1
    1.1
    1.2
    1.3
    1.4
    1.5
    1.6
    1.7
    1.8
    1.9
    2
    2.1
    2.2
    2.3
    2.4
    2.5
    2.6
    2.7
    2.8
    2.9
    3(s)
    3.1
    3.2
    3.3
    3.4
    3.5
    3.6
    3.7
    3.8
    3.9
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    15
    20
    25
    30
    35
    40
    45
    50
    55
    Animar Reloj-Slide
    Cambio automático Avatar
    Cambio automático Color - Bordes
    Cambio automático Color - Fondo 1
    Cambio automático Color - Fondo 2
    Cambio automático Color - Fondo H-M-S-F
    Cambio automático Color - Reloj
    Cambio automático Estilos Predefinidos
    Cambio Automático Filtros
    CAMBIO A. FILTROS

    ELEMENTO

    Reloj
    50 msg
    0 seg

    Fecha
    50 msg
    0 seg

    Hora
    50 msg
    0 seg

    Minutos
    50 msg
    0 seg

    Segundos
    50 msg
    0 seg

    Dos Puntos
    50 msg
    0 seg
    Slide
    50 msg
    0 seg
    Avatar 1
    50 msg
    0 seg

    Avatar 2
    50 msg
    0 seg

    Avatar 3
    50 msg
    0 seg

    Avatar 4
    50 msg
    0 seg

    Avatar 5
    50 msg
    0 seg

    Avatar 6
    50 msg
    0 seg

    Avatar 7
    50 msg
    0 seg
    FILTRO

    Blur

    Contrast

    Hue-Rotate

    Sepia
    VELOCIDAD-TIEMPO

    Tiempo entre secuencia
    msg

    Tiempo entre Filtro
    seg
    TIEMPO

    ▪ Normal

    Cambio automático Imágenes para efectos
    Cambio automático Tipo de Letra
    Movimiento automático Avatar 1
    Movimiento automático Avatar 2
    Movimiento automático Avatar 3
    Movimiento automático Fecha
    Movimiento automático Reloj
    Movimiento automático Segundos
    Ocultar Reloj
    Ocultar Reloj - 2
    Rotación Automática - Espejo
    ROTACIÓN A. - ESPEJO

    ESPEJO

    Avatar 1

    Avatar 2

    Avatar 3

    Avatar 4

    Avatar 5

    Avatar 6

    Avatar 7
    ▪ Slide
    NO ESPEJO

    Avatar 1

    Avatar 2

    Avatar 3

    Avatar 4

    Avatar 5

    Avatar 6

    Avatar 7
    ▪ Slide
    ELEMENTO A ROTAR

    Reloj
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Hora
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Minutos
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Segundos
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Dos Puntos 1
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Dos Puntos 2
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Fecha
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Hora, Minutos y Segundos
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Hora y Minutos
    0 grados
    30 msg
    0 seg
    Slide
    0 grados
    30 msg
    0 seg
    Avatar 1
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Avatar 2
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Avatar 3
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Avatar 4
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Avatar 5
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Avatar 6
    0 grados
    30 msg
    0 seg

    Avatar 7
    0 grados
    30 msg
    0 seg
    VELOCIDAD-TIEMPO

    Tiempo Movimiento

    Tiempo entre Movimiento

    Rotar
    ROTAR-VELOCIDAD

    45 90

    135 180
    ROTAR-VELOCIDAD

    ▪ Parar

    ▪ Normal

    ▪ Restaurar Todo
    VARIOS
    Alarma 1
    ALARMA 1

    ACTIVADA
    SINCRONIZAR

    ▪ Si
    ▪ No


    Seleccionar Minutos

    1 2 3

    4 5 6

    7 8 9

    0 X




    REPETIR-APAGAR

    ▪ Repetir

    ▪ Apagar Sonido

    ▪ No Alarma


    REPETIR SONIDO
    1 vez

    ▪ 1 vez (s)

    ▪ 2 veces

    ▪ 3 veces

    ▪ 4 veces

    ▪ 5 veces

    ▪ Indefinido


    SONIDO

    Actual:
    1

    ▪ Ventana de Música

    ▪ 1-Alarma-01
    - 1

    ▪ 2-Alarma-02
    - 18

    ▪ 3-Alarma-03
    - 10

    ▪ 4-Alarma-04
    - 8

    ▪ 5-Alarma-05
    - 13

    ▪ 6-Alarma-06
    - 16

    ▪ 7-Alarma-08
    - 29

    ▪ 8-Alarma-Carro
    - 11

    ▪ 9-Alarma-Fuego-01
    - 15

    ▪ 10-Alarma-Fuego-02
    - 5

    ▪ 11-Alarma-Fuerte
    - 6

    ▪ 12-Alarma-Incansable
    - 30

    ▪ 13-Alarma-Mini Airplane
    - 36

    ▪ 14-Digital-01
    - 34

    ▪ 15-Digital-02
    - 4

    ▪ 16-Digital-03
    - 4

    ▪ 17-Digital-04
    - 1

    ▪ 18-Digital-05
    - 31

    ▪ 19-Digital-06
    - 1

    ▪ 20-Digital-07
    - 3

    ▪ 21-Gallo
    - 2

    ▪ 22-Melodia-01
    - 30

    ▪ 23-Melodia-02
    - 28

    ▪ 24-Melodia-Alerta
    - 14

    ▪ 25-Melodia-Bongo
    - 17

    ▪ 26-Melodia-Campanas Suaves
    - 20

    ▪ 27-Melodia-Elisa
    - 28

    ▪ 28-Melodia-Samsung-01
    - 10

    ▪ 29-Melodia-Samsung-02
    - 29

    ▪ 30-Melodia-Samsung-03
    - 5

    ▪ 31-Melodia-Sd_Alert_3
    - 4

    ▪ 32-Melodia-Vintage
    - 60

    ▪ 33-Melodia-Whistle
    - 15

    ▪ 34-Melodia-Xiaomi
    - 12

    ▪ 35-Voz Femenina
    - 4

    Alarma 2
    ALARMA 2

    ACTIVADA
    Seleccionar Hora y Minutos

    Avatar - Elegir
    AVATAR - ELEGIR

    Desactivado SM
    ▪ Abrir para Selección Múltiple

    ▪ Cerrar Selección Múltiple
    AVATAR 1-2-3

    Avatar 1

    Avatar 2

    Avatar 3
    AVATAR 4-5-6-7

    Avatar 4

    Avatar 5

    Avatar 6

    Avatar 7
    TOMAR DE BANCO

    # del Banco

    Aceptar
    AVATARES

    Animales


    Deporte


    Halloween


    Navidad


    Religioso


    San Valentín


    Varios
    ▪ Quitar
    Avatar - Opacidad
    Avatar - Posición
    Avatar Rotar-Espejo
    Avatar - Tamaño
    AVATAR - TAMAÑO

    AVATAR 1-2-3

    Avatar1

    Avatar 2

    Avatar 3
    AVATAR 4-5-6-7

    Avatar 4

    Avatar 5

    Avatar 6

    Avatar 7
    TAMAÑO

    Avatar 1(
    10%
    )


    Avatar 2(
    10%
    )


    Avatar 3(
    10%
    )


    Avatar 4(
    10%
    )


    Avatar 5(
    10%
    )


    Avatar 6(
    10%
    )


    Avatar 7(
    10%
    )

    20 40

    60 80

    100
    Más - Menos

    10-Normal
    ▪ Quitar
    Colores - Posición Paleta
    Elegir Color o Colores
    ELEGIR COLOR O COLORES

    Desactivado SM
    ▪ Abrir para Selección Múltiple

    ▪ Cerrar Selección Múltiple
    NORMAL A CLARO



    NORMAL A OSCURO



    PASTELES

    Filtros
    Fondo - Opacidad
    Generalizar
    GENERALIZAR

    ACTIVAR

    DESACTIVAR

    ▪ Animar Reloj
    ▪ Avatares y Cambio Automático
    ▪ Bordes Color, Cambio automático y Sombra
    ▪ Filtros
    ▪ Filtros, Cambio automático
    ▪ Fonco 1 - Cambio automático
    ▪ Fonco 1 - Color
    ▪ Fondo 2 - Cambio automático
    ▪ Fondo 2 - Color
    ▪ Fondos Texto Color y Cambio automático
    ▪ Imágenes para Efectos y Cambio automático
    ▪ Mover-Voltear-Aumentar-Reducir Imagen del Slide
    ▪ Ocultar Reloj
    ▪ Ocultar Reloj - 2
    ▪ Reloj y Avatares 1-2-3 Movimiento Automático
    ▪ Rotar-Voltear-Rotación Automático
    ▪ Tamaño
    ▪ Texto - Color y Cambio automático
    ▪ Tiempo entre efectos
    ▪ Tipo de Letra y Cambio automático
    Imágenes para efectos
    Mover-Voltear-Aumentar-Reducir Imagen del Slide
    M-V-A-R IMAGEN DEL SLIDE

    VOLTEAR-ESPEJO

    ▪ Voltear

    ▪ Normal
    SUPERIOR-INFERIOR

    ▪ Arriba (s)

    ▪ Centrar

    ▪ Inferior
    MOVER

    Abajo - Arriba
    REDUCIR-AUMENTAR

    Aumentar

    Reducir

    Normal
    PORCENTAJE

    Más - Menos
    Pausar Reloj
    Segundos - Dos Puntos
    SEGUNDOS - DOS PUNTOS

    Segundos

    ▪ Quitar

    ▪ Mostrar (s)
    Dos Puntos Ocultar

    ▪ Ocultar

    ▪ Mostrar (s)
    Dos Puntos Quitar

    ▪ Quitar

    ▪ Mostrar (s)
    Videos
    Restablecer Reloj
    PROGRAMACIÓN

    Programar Reloj
    PROGRAMAR RELOJ

    DESACTIVADO
    ▪ Activar

    ▪ Desactivar

    ▪ Eliminar

    ▪ Guardar
    Programa 1
    H= M= R=
    ------
    Programa 2
    H= M= R=
    ------
    Programa 3
    H= M= R=
    ------
    Programa 4
    H= M= R=
    ------
    Prog.R.1

    H
    M

    Reloj #

    L
    M
    M
    J
    V
    S
    D


    Borrar Días
    Prog.R.2

    H
    M

    Reloj #

    L
    M
    M
    J
    V
    S
    D


    Borrar Días
    Prog.R.3

    H
    M

    Reloj #

    L
    M
    M
    J
    V
    S
    D


    Borrar Días
    Prog.R.4

    H
    M

    Reloj #

    L
    M
    M
    J
    V
    S
    D


    Borrar Días


    Programar Estilo
    PROGRAMAR ESTILO

    DESACTIVADO
    ▪ Activar

    ▪ Desctivar

    ▪ Eliminar

    ▪ Guardar
    Programa 1
    H= M= E=
    ------
    Programa 2
    H= M= E=
    ------
    Programa 3
    H= M= E=
    ------
    Programa 4
    H= M= E=
    ------
    Prog.E.1

    H
    M

    Estilo #

    L
    M
    M
    J
    V
    S
    D


    Borrar Días
    Prog.E.2

    H
    M

    Estilo #

    L
    M
    M
    J
    V
    S
    D


    Borrar Días
    Prog.E.3

    H
    M

    Estilo #

    L
    M
    M
    J
    V
    S
    D


    Borrar Días
    Prog.E.4

    H
    M

    Estilo #

    L
    M
    M
    J
    V
    S
    D


    Borrar Días

    Programar RELOJES
    PROGRAMAR RELOJES


    DESACTIVADO
    ▪ Activar

    ▪ Desactivar

    ▪ Guardar
    Almacenar

    ▪1
    ▪2
    ▪3


    ▪4
    ▪5
    ▪6
    Cargar

    ▪1
    ▪2
    ▪3


    ▪4
    ▪5
    Borrar

    ▪1 ▪2 ▪3

    ▪4 ▪5 ▪6
    HORAS
    Cambiar cada

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 0

    X
    MINUTOS
    Cambiar cada

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 0

    X
    RELOJES #
    Relojes a cambiar

    1 2 3

    4 5 6

    7 8 9

    10 11 12

    13 14 15

    16 17 18

    19 20

    T X


    Programar ESTILOS
    PROGRAMAR ESTILOS


    DESACTIVADO
    ▪ Activar

    ▪ Desactivar

    ▪ Guardar
    Almacenar

    ▪1
    ▪2
    ▪3


    ▪4
    ▪5
    ▪6
    Cargar

    ▪1
    ▪2
    ▪3


    ▪4
    ▪5
    ▪6
    Borrar

    ▪1 ▪2 ▪3

    ▪4 ▪5 ▪6
    HORAS
    Cambiar cada

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 0

    X
    MINUTOS
    Cambiar cada

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 0

    X
    ESTILOS #

    A B C D

    E F G H

    I J K L

    M N O P

    Q R S T

    U TODO X


    Programar lo Programado
    PROGRAMAR LO PROGRAMADO

    DESACTIVADO
    ▪ Activar

    ▪ Desactivar
    Programación 1

    Reloj:
    h m

    Estilo:
    h m

    RELOJES:
    h m
    ()

    ESTILOS:
    h m
    ()
    Programación 2

    Reloj:
    h m

    Estilo:
    h m

    RELOJES:
    h m
    ()

    ESTILOS:
    h m
    ()
    Programación 3

    Reloj:
    h m

    Estilo:
    h m

    RELOJES:
    h m
    ()

    ESTILOS:
    h m
    ()
    Almacenado en RELOJES y ESTILOS

    ▪1
    ▪2
    ▪3


    ▪4
    ▪5
    ▪6
    Borrar Programación
    HORAS

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 0

    X
    MINUTOS

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 0

    X


    IMÁGENES PERSONALES

    Esta opción permite colocar de fondo, en cualquier sección de la página, imágenes de internet, empleando el link o url de la misma. Su manejo es sencillo y práctico.

    Ahora se puede elegir un fondo diferente para cada ventana del slide, del sidebar y del downbar, en la página de INICIO; y el sidebar y la publicación en el Salón de Lectura. A más de eso, el Body, Main e Info, incluido las secciones +Categoría y Listas.

    Cada vez que eliges dónde se coloca la imagen de fondo, la misma se guarda y se mantiene cuando regreses al blog. Así como el resto de las opciones que te ofrece el mismo, es independiente por estilo, y a su vez, por usuario.

    FUNCIONAMIENTO

  • Recuadro en blanco: Es donde se colocará la url o link de la imagen.

  • Aceptar Url: Permite aceptar la dirección de la imagen que colocas en el recuadro.

  • Borrar Url: Deja vacío el recuadro en blanco para que coloques otra url.

  • Quitar imagen: Permite eliminar la imagen colocada. Cuando eliminas una imagen y deseas colocarla en otra parte, simplemente la eliminas, y para que puedas usarla en otra sección, presionas nuevamente "Aceptar Url"; siempre y cuando el link siga en el recuadro blanco.

  • Guardar Imagen: Permite guardar la imagen, para emplearla posteriormente. La misma se almacena en el banco de imágenes para el Header.

  • Imágenes Guardadas: Abre la ventana que permite ver las imágenes que has guardado.

  • Forma 1 a 5: Esta opción permite colocar de cinco formas diferente las imágenes.

  • Bottom, Top, Left, Right, Center: Esta opción, en conjunto con la anterior, permite mover la imagen para que se vea desde la parte de abajo, de arriba, desde la izquierda, desde la derecha o centrarla. Si al activar alguna de estas opciones, la imagen desaparece, debes aceptar nuevamente la Url y elegir una de las 5 formas, para que vuelva a aparecer.


  • Una vez que has empleado una de las opciones arriba mencionadas, en la parte inferior aparecerán las secciones que puedes agregar de fondo la imagen.

    Cada vez que quieras cambiar de Forma, o emplear Bottom, Top, etc., debes seleccionar la opción y seleccionar nuevamente la sección que colocaste la imagen.

    Habiendo empleado el botón "Aceptar Url", das click en cualquier sección que desees, y a cuantas quieras, sin necesidad de volver a ingresar la misma url, y el cambio es instantáneo.

    Las ventanas (widget) del sidebar, desde la quinta a la décima, pueden ser vistas cambiando la sección de "Últimas Publicaciones" con la opción "De 5 en 5 con texto" (la encuentras en el PANEL/MINIATURAS/ESTILOS), reduciendo el slide y eliminando los títulos de las ventanas del sidebar.

    La sección INFO, es la ventana que se abre cuando das click en .

    La sección DOWNBAR, son los tres widgets que se encuentran en la parte última en la página de Inicio.

    La sección POST, es donde está situada la publicación.

    Si deseas eliminar la imagen del fondo de esa sección, da click en el botón "Quitar imagen", y sigues el mismo procedimiento. Con un solo click a ese botón, puedes ir eliminando la imagen de cada seccion que hayas colocado.

    Para guardar una imagen, simplemente das click en "Guardar Imagen", siempre y cuando hayas empleado el botón "Aceptar Url".

    Para colocar una imagen de las guardadas, presionas el botón "Imágenes Guardadas", das click en la imagen deseada, y por último, click en la sección o secciones a colocar la misma.

    Para eliminar una o las imágenes que quieras de las guardadas, te vas a "Mi Librería".
    MÁS COLORES

    Esta opción permite obtener más tonalidades de los colores, para cambiar los mismos a determinadas bloques de las secciones que conforman el blog.

    Con esta opción puedes cambiar, también, los colores en la sección "Mi Librería" y "Navega Directo 1", cada uno con sus colores propios. No es necesario activar el PANEL para estas dos secciones.

    Así como el resto de las opciones que te permite el blog, es independiente por "Estilo" y a su vez por "Usuario". A excepción de "Mi Librería" y "Navega Directo 1".

    FUNCIONAMIENTO

    En la parte izquierda de la ventana de "Más Colores" se encuentra el cuadro que muestra las tonalidades del color y la barra con los colores disponibles. En la parte superior del mismo, se encuentra "Código Hex", que es donde se verá el código del color que estás seleccionando. A mano derecha del mismo hay un cuadro, el cual te permite ingresar o copiar un código de color. Seguido está la "C", que permite aceptar ese código. Luego la "G", que permite guardar un color. Y por último, el caracter "►", el cual permite ver la ventana de las opciones para los "Colores Guardados".

    En la parte derecha se encuentran los bloques y qué partes de ese bloque permite cambiar el color; así como borrar el mismo.

    Cambiemos, por ejemplo, el color del body de esta página. Damos click en "Body", una opción aparece en la parte de abajo indicando qué puedes cambiar de ese bloque. En este caso da la opción de solo el "Fondo". Damos click en la misma, seguido elegimos, en la barra vertical de colores, el color deseado, y, en la ventana grande, desplazamos la ruedita a la intensidad o tonalidad de ese color. Haciendo esto, el body empieza a cambiar de color. Donde dice "Código Hex", se cambia por el código del color que seleccionas al desplazar la ruedita. El mismo procedimiento harás para el resto de los bloques y sus complementos.

    ELIMINAR EL COLOR CAMBIADO

    Para eliminar el nuevo color elegido y poder restablecer el original o el que tenía anteriormente, en la parte derecha de esta ventana te desplazas hacia abajo donde dice "Borrar Color" y das click en "Restablecer o Borrar Color". Eliges el bloque y el complemento a eliminar el color dado y mueves la ruedita, de la ventana izquierda, a cualquier posición. Mientras tengas elegida la opción de "Restablecer o Borrar Color", puedes eliminar el color dado de cualquier bloque.
    Cuando eliges "Restablecer o Borrar Color", aparece la opción "Dar Color". Cuando ya no quieras eliminar el color dado, eliges esta opción y puedes seguir dando color normalmente.

    ELIMINAR TODOS LOS CAMBIOS

    Para eliminar todos los cambios hechos, abres el PANEL, ESTILOS, Borrar Cambios, y buscas la opción "Borrar Más Colores". Se hace un refresco de pantalla y todo tendrá los colores anteriores o los originales.

    COPIAR UN COLOR

    Cuando eliges un color, por ejemplo para "Body", a mano derecha de la opción "Fondo" aparece el código de ese color. Para copiarlo, por ejemplo al "Post" en "Texto General Fondo", das click en ese código y el mismo aparece en el recuadro blanco que está en la parte superior izquierda de esta ventana. Para que el color sea aceptado, das click en la "C" y el recuadro blanco y la "C" se cambian por "No Copiar". Ahora sí, eliges "Post", luego das click en "Texto General Fondo" y desplazas la ruedita a cualquier posición. Puedes hacer el mismo procedimiento para copiarlo a cualquier bloque y complemento del mismo. Cuando ya no quieras copiar el color, das click en "No Copiar", y puedes seguir dando color normalmente.

    COLOR MANUAL

    Para dar un color que no sea de la barra de colores de esta opción, escribe el código del color, anteponiendo el "#", en el recuadro blanco que está sobre la barra de colores y presiona "C". Por ejemplo: #000000. Ahora sí, puedes elegir el bloque y su respectivo complemento a dar el color deseado. Para emplear el mismo color en otro bloque, simplemente elige el bloque y su complemento.

    GUARDAR COLORES

    Permite guardar hasta 21 colores. Pueden ser utilizados para activar la carga de los mismos de forma Ordenada o Aleatoria.

    El proceso es similiar al de copiar un color, solo que, en lugar de presionar la "C", presionas la "G".

    Para ver los colores que están guardados, da click en "►". Al hacerlo, la ventana de los "Bloques a cambiar color" se cambia por la ventana de "Banco de Colores", donde podrás ver los colores guardados y otras opciones. El signo "►" se cambia por "◄", el cual permite regresar a la ventana anterior.

    Si quieres seguir guardando más colores, o agregar a los que tienes guardado, debes desactivar, primero, todo lo que hayas activado previamente, en esta ventana, como es: Carga Aleatoria u Ordenada, Cargar Estilo Slide y Aplicar a todo el blog; y procedes a guardar otros colores.

    A manera de sugerencia, para ver los colores que desees guardar, puedes ir probando en la sección MAIN con la opción FONDO. Una vez que has guardado los colores necesarios, puedes borrar el color del MAIN. No afecta a los colores guardados.

    ACTIVAR LOS COLORES GUARDADOS

    Para activar los colores que has guardado, debes primero seleccionar el bloque y su complemento. Si no se sigue ese proceso, no funcionará. Una vez hecho esto, das click en "►", y eliges si quieres que cargue "Ordenado, Aleatorio, Ordenado Incluido Cabecera y Aleatorio Incluido Cabecera".

    Funciona solo para un complemento de cada bloque. A excepción del Slide, Sidebar y Downbar, que cada uno tiene la opción de que cambie el color en todos los widgets, o que cada uno tenga un color diferente.

    Cargar Estilo Slide. Permite hacer un slide de los colores guardados con la selección hecha. Cuando lo activas, automáticamente cambia de color cada cierto tiempo. No es necesario reiniciar la página. Esta opción se graba.
    Si has seleccionado "Aplicar a todo el Blog", puedes activar y desactivar esta opción en cualquier momento y en cualquier sección del blog.
    Si quieres cambiar el bloque con su respectivo complemento, sin desactivar "Estilo Slide", haces la selección y vuelves a marcar si es aleatorio u ordenado (con o sin cabecera). Por cada cambio de bloque, es el mismo proceso.
    Cuando desactivas esta opción, el bloque mantiene el color con que se quedó.

    No Cargar Estilo Slide. Desactiva la opción anterior.

    Cuando eliges "Carga Ordenada", cada vez que entres a esa página, el bloque y el complemento que elegiste tomará el color según el orden que se muestra en "Colores Guardados". Si eliges "Carga Ordenada Incluido Cabecera", es igual que "Carga Ordenada", solo que se agrega el Header o Cabecera, con el mismo color, con un grado bajo de transparencia. Si eliges "Carga Aleatoria", el color que toma será cualquiera, y habrá veces que se repita el mismo. Si eliges "Carga Aleatoria Incluido Cabecera", es igual que "Aleatorio", solo que se agrega el Header o Cabecera, con el mismo color, con un grado bajo de transparencia.

    Puedes desactivar la Carga Ordenada o Aleatoria dando click en "Desactivar Carga Ordenada o Aleatoria".

    Si quieres un nuevo grupo de colores, das click primero en "Desactivar Carga Ordenada o Aleatoria", luego eliminas los actuales dando click en "Eliminar Colores Guardados" y por último seleccionas el nuevo set de colores.

    Aplicar a todo el Blog. Tienes la opción de aplicar lo anterior para que se cargue en todo el blog. Esta opción funciona solo con los bloques "Body, Main, Header, Menú" y "Panel y Otros".
    Para activar esta opción, debes primero seleccionar el bloque y su complemento deseado, luego seleccionas si la carga es aleatoria, ordenada, con o sin cabecera, y procedes a dar click en esta opción.
    Cuando se activa esta opción, los colores guardados aparecerán en las otras secciones del blog, y puede ser desactivado desde cualquiera de ellas. Cuando desactivas esta opción en otra sección, los colores guardados desaparecen cuando reinicias la página, y la página desde donde activaste la opción, mantiene el efecto.
    Si has seleccionado, previamente, colores en alguna sección del blog, por ejemplo en INICIO, y activas esta opción en otra sección, por ejemplo NAVEGA DIRECTO 1, INICIO tomará los colores de NAVEGA DIRECTO 1, que se verán también en todo el blog, y cuando la desactivas, en cualquier sección del blog, INICIO retomará los colores que tenía previamente.
    Cuando seleccionas la sección del "Menú", al aplicar para todo el blog, cada sección del submenú tomará un color diferente, según la cantidad de colores elegidos.

    No plicar a todo el Blog. Desactiva la opción anterior.

    Tiempo a cambiar el color. Permite cambiar los segundos que transcurren entre cada color, si has aplicado "Cargar Estilo Slide". El tiempo estándar es el T3. A la derecha de esta opción indica el tiempo a transcurrir. Esta opción se graba.

    SETS PREDEFINIDOS DE COLORES

    Se encuentra en la sección "Banco de Colores", casi en la parte última, y permite elegir entre cuatro sets de colores predefinidos. Sirven para ser empleados en "Cargar Estilo Slide".
    Para emplear cualquiera de ellos, debes primero, tener vacío "Colores Guardados"; luego das click en el Set deseado, y sigues el proceso explicado anteriormente para activar los "Colores Guardados".
    Cuando seleccionas alguno de los "Sets predefinidos", los colores que contienen se mostrarán en la sección "Colores Guardados".

    SETS PERSONAL DE COLORES

    Se encuentra seguido de "Sets predefinidos de Colores", y permite guardar cuatro sets de colores personales.
    Para guardar en estos sets, los colores deben estar en "Colores Guardados". De esa forma, puedes armar tus colores, o copiar cualquiera de los "Sets predefinidos de Colores", o si te gusta algún set de otra sección del blog y tienes aplicado "Aplicar a todo el Blog".
    Para usar uno de los "Sets Personales", debes primero, tener vacío "Colores Guardados"; y luego das click en "Usar". Cuando aplicas "Usar", el set de colores aparece en "Colores Guardados", y se almacenan en el mismo. Cuando entras nuevamente al blog, a esa sección, el set de colores permanece.
    Cada sección del blog tiene sus propios cuatro "Sets personal de colores", cada uno independiente del restoi.

    Tip

    Si vas a emplear esta método y quieres que se vea en toda la página, debes primero dar transparencia a todos los bloques de la sección del blog, y de ahí aplicas la opción al bloque BODY y su complemento FONDO.

    Nota

    - No puedes seguir guardando más colores o eliminarlos mientras esté activo la "Carga Ordenada o Aleatoria".
    - Cuando activas la "Carga Aleatoria" habiendo elegido primero una de las siguientes opciones: Sidebar (Fondo los 10 Widgets), Downbar (Fondo los 3 Widgets), Slide (Fondo de las 4 imágenes) o Sidebar en el Salón de Lectura (Fondo los 7 Widgets), los colores serán diferentes para cada widget.

    OBSERVACIONES

    - En "Navega Directo + Panel", lo que es la publicación, sólo funciona el fondo y el texto de la publicación.

    - En "Navega Directo + Panel", el sidebar vendría a ser el Widget 7.

    - Estos colores están por encima de los colores normales que encuentras en el "Panel', pero no de los "Predefinidos".

    - Cada sección del blog es independiente. Lo que se guarda en Inicio, es solo para Inicio. Y así con las otras secciones.

    - No permite copiar de un estilo o usuario a otro.

    - El color de la ventana donde escribes las NOTAS, no se cambia con este método.

    - Cuando borras el color dado a la sección "Menú" las opciones "Texto indicador Sección" y "Fondo indicador Sección", el código que está a la derecha no se elimina, sino que se cambia por el original de cada uno.
    3 2 1 E 1 2 3
    X
    Lecturas: Guardar
    Leído: Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    :Guardar
    Guardar - Eliminar
    Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    :     Guardar - Eliminar
    ¡ES EL COLMO!



    ERUCTOS BOVINOS La Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos dio 500,000 dólares a la Universidad Estatal de Utah para equipar a unas vacas con aparatos que miden la cantidad de metano que los animales expelen al eructar. La subvención también permitirá a la universidad ampliar un estudio similar, financiado con 300,000 dólares de la agencia, cuyo propósito es averiguar si los eructos de las vacas contribuyen al calentamiento del planeta.
    —AP

    Selecciones, abril 1995

    Para guardar, elige dónde, y seguido da click en la o las imágenes deseadas.
    Para dar Zoom o Fijar,
    selecciona la opción y luego la imagen.
    ---------------------------------------------------
    Slide 1     Slide 2     Slide 3
    Banco de Imágenes 01

    Banco de Imágenes 02

    Banco de Imágenes 03

    Banco de Imágenes 04

    Banco de Imágenes 05

    Banco de Imágenes 06

    Banco de Imágenes 07

    Banco de Imágenes 08

    Banco de Imágenes 09

    Banco de Imágenes 10

    Banco de Imágenes 11

    Banco de Imágenes 12

    Banco de Imágenes 13

    Banco de Imágenes 14

    Banco de Imágenes 15

    Banco de Imágenes 16

    Banco de Imágenes 17

    Banco de Imágenes 18

    Banco de Imágenes 19

    Banco de Imágenes 20

    Header

    -------------------------------------------------
    Guardar todas las imágenes
    Fijar "Guardar Imágenes"
    Desactivar "Guardar Imágenes"
    Dar Zoom a la Imagen
    Fijar Imagen de Fondo
    No fijar Imagen de Fondo
    -------------------------------------------------
    Colocar imagen en Header
    No colocar imagen en Header
    Mover imagen del Header
    Ocultar Mover imagen del Header
    Ver Imágenes del Header


    T4
    Imágenes Guardadas y Personales
    Desactivar Slide Ocultar Todo
    P

    OPCIONES GENERALES
    ● Activar Slide 1
    ● Activar Slide 2
    ● Activar Slide 3
    ● Desactivar Slide
    ● Desplazamiento Automático
    ● Ampliar o Reducir el Blog
  • Ancho igual a 1088
  • Ancho igual a 1152
  • Ancho igual a 1176
  • Ancho igual a 1280
  • Ancho igual a 1360
  • Ancho igual a 1366
  • Ancho igual a 1440
  • Ancho igual a 1600
  • Ancho igual a 1680
  • Normal 1024
  • ------------MANUAL-----------
  • + -
  • Zoom actual: 1.25

  • Transición (aprox.)

  • T 1 (1.6 seg)


    T 2 (3.3 seg)


    T 3 (4.9 seg)


    T 4 (s) (6.6 seg)


    T 5 (8.3 seg)


    T 6 (9.9 seg)


    T 7 (11.4 seg)


    T 8 13.3 seg)


    T 9 (15.0 seg)


    T 10 (20 seg)


    T 11 (30 seg)


    T 12 (40 seg)


    T 13 (50 seg)


    T 14 (60 seg)


    T 15 (90 seg)


    ---------- C A T E G O R I A S ----------

    ----------------- GENERAL -------------------


    ------------- POR CATEGORÍA ---------------




















    --------REVISTAS DINERS--------






















    --------REVISTAS SELECCIONES--------














































    IMAGEN PERSONAL



    En el recuadro ingresa la url de la imagen:









    Elige la sección de la página a cambiar imagen del fondo:

    BODY MAIN POST INFO

    SIDEBAR
    Widget 1 Widget 2 Widget 3
    Widget 4 Widget 5 Widget 6
    Widget 7

    Temas de todas las CATEGORIAS
    desde la última publicación













































































































    ESTÁ AHÍ LO VEO, ME HABLA (Eliseo Verón)

    Publicado en mayo 16, 2010
    Revista Comunicativa Nº 38, Enonciation et cinéma, Seuil, París, 1983. Traducción realizada por María Rosa del Coto

    NOTICIERO TELEVISIVO

    Este trabajo presenta un primer acercamiento al dispositivo de enunciación típico de un texto audiovisual bien determinado: el noticiero televisivo. Trata de explorar, con todos los riesgos que esto comporta, un dominio nuevo: objeto familiar en la experiencia cotidiana de millones de personas, el noticiero televisivo revela una complejidad temible; complejidad que se hace evidente tan pronto como, habiendo capturado en un videocasette algunos ejemplares de su especie (que, por cierto, no está en vías de extinción), se estudian su estatuto, su estructura general, sus modos de construcción y funcionamiento, sus variantes, la combinatoria específica de sus materias significantes y el cruce de géneros discursivos que lo caracterizan.

    A esta complejidad se agrega el hecho de que es muy difícil circunscribir la investigación al estudio de un corpus constituido únicamente por noticieros. Como ocurre siempre cuando uno se interesa por los discursos sociales, su descripción no puede realizarse sin recurrir a la vía comparativa: el análisis trabaja sobre las “diferencias” (distancias) interdiscursivas, y la economía discursiva propia de un tipo dado no es observable más que por el estudio de sus invariantes (y, por lo tanto, de sus posibles variantes), invariantes que definen su especificidad y por eso su diferencia respecto de otros tipos de discurso. (1) Si el criterio de trabajo sobre las diferencias se formula aquí como principio metodológico es porque, me parece, la propia naturaleza de los objetos lo impone: los discursos sociales se interdeterminan. Comprender la estructura y el funcionamiento del noticiero televisivo exige comprender su lugar entre los soportes de la información. Una primera dimensión de la especificidad del mismo es, pues, identificable a través del análisis de las propiedades discursivas que resultan del soporte significante: dentro del universo del discurso informativo, el noticiero puede así compararse con la prensa y con la radio. (2)

    Pero, para avanzar en una determinación más global de sus propiedades, la cuestión del campo de variantes posibles deviene ineludible, y la necesidad de realizar investigaciones que no se limiten al ámbito de una sola cultura se impone. Es por esto que las reflexiones que siguen, aunque conciernen sobre todo a las modalidades de funcionamiento del noticiero televisivo francés, reposan sobre un análisis comparativo entre los noticieros galos y los noticieros nacionales vespertinos del Brasil, y sobre observaciones (menos sistemáticas) llevadas a cabo sobre noticieros de las grandes cadenas estadounidenses y de las cadenas nacionales italianas. (3) Desde este punto de vista, el noticiero plantea problemas particulares muy diferentes de los que afronta la semiología del cine: a diferencia de una película que, producida en condiciones económicas, sociales y culturales específicas, circula por el mundo entero, la circulación del noticiero televisivo es culturalmente cerrada: su producción y su reconocimiento se efectúan en un mismo contexto, el de una nación.

    A estas dos dimensiones que tienen que ver con su especificidad (restricciones significantes del soporte en el interior del universo discursivo de la información, y campo de variaciones de una estructura que atraviesa contextos socioculturales diferentes) hay que agregar otra, la dimensión temporal: es evidente que a lo largo de la historia de la televisión, las informaciones televisivas en los países industriales sufrieron transformaciones profundas (y, por otra parte, desde que se produjo la última elección presidencial, en Francia, e impulsado por la nueva situación política, se está desarrollando un período de cambio rápido). (4)

    Estas dimensiones (que no son las únicas que están en juego) no se abordarán en este trabajo de manera directa, ya que él estará esencialmente dedicado a identificar algunas de las operaciones discursivas que definen el dispositivo de enunciación del noticiero televisivo. Si las evoco no es sólo para pedir del lector una cierta indulgencia —teniendo en cuenta la complejidad del dominio—, sino también para recordarle la estrategia de lo que llamo la teoría de los discursos sociales: la descripción de un conjunto de propiedades discursivas sólo es pertinente si está formulada a la luz de hipótesis (explícitas o implícitas) acerca de las condiciones de producción y de consumo de los discursos (de lo contrario, no sabríamos, incluso, qué describir). El análisis de los discursos sociales de ninguna manera es “inmanente”; no implica, tampoco, un simple traslado de conceptos (o de modelos) lingüísticos: si, al igual que los lingüistas, el que analiza discursos sociales habla de enunciación, el desarrollo de su tarea lo conducirá a transformar de manera profunda tanto el contenido como el alcance de ese concepto. Por otra parte, si no quiere constituirse en la última versión de una lectura intuitiva–interpretativa de los objetos culturales, el análisis de los discursos no deberá fundarse en una simple reforma de las investigaciones sociológicas, pertenezcan éstas a cualquiera de las orientaciones vigentes en ese dominio: si la sociología aporta al análisis de los discursos los instrumentos para localizar, dentro del funcionamiento social, los objetos discursivos que le interesan, no le ofrece las herramientas indispensables para describir la producción de sentido. Es en este espacio estrecho, en esta posición incómoda, en la que una teoría de los discursos sociales (o, si se lo prefiere, una sociosemiótica) debe por el momento trabajar. (5)

    PRAGMÁTICA Y SOCIOSEMIÓTICA

    Llegados a este punto, quizás sea útil distinguir la perspectiva que inspira estas reflexiones de los estudios que en estos últimos años se han desarrollado bajo el nombre de “pragmática”. Es necesario recordar, en principio, que la re–aparición del término tal como se ha producido recientemente en Francia (6) constituye el último empleo de una serie diversificada de usos. Si en algunos de ellos la problemática que recubre el término no ha tenido casi relación con el desarrollo de la lingüística (como, por ej. dentro de la tradición de la “teoría de la comunicación humana” en los EE.UU. (7) o en el contexto de la teoría de la “escuela de Palo Alto”, cuya fuente de inspiración son los trabajos de G. Bateson (8), en otros casos, entre los que se encuentra el de Francia, la “pragmática” puede ser considerada, por el contrario, como una suerte de “lingüística ampliada”. (Es ésta, además, la primera vocación del término, tercer constituyente de un tríptico, cuyas dos primeras partes (la sintáctica y la semántica) además de ser reivindicadas (asumidas) por los lógicos, lo fueron también, y con mucha frecuencia, por los propios lingüistas).

    Trataremos ahora de enumerar las principales diferencias entre lo que llamo en este trabajo una “teoría de los discursos sociales” o sociosemiótica y la pragmática entendida como “lingüística ampliada”.

    La primera diferencia es trivial. Nacida de una investigación de origen lingüístico, es de esta materia de la única que se ocupa la pragmática focalizada en los “actos de lenguaje”: es evidente que los problemas de la enunciación en la imagen audiovisual, por ej., no le conciernen, lo que, desde ya, no puede reprochársele. La sociosemiótica, por el contrario, en la medida en que encuentra su punto de partida en los discursos sociales tal como se dan en la experiencia, está obligada a enfrentar el hecho de que aquéllos son siempre “paquetes” constituidos por materias significantes heterogéneas. Desde este punto de vista, la sociosemiótica se acerca más a la pragmática estadounidense, dado que ella desde hace tiempo se ha interesado por los problemas que las materias translingüísticas plantean: los factores paralingüísticos en el habla (acento, entonación, énfasis, etc.) como asimismo los fenómenos de la gestualidad (en la proxémica y la kinésica, por ejemplo) fueron asociados y considerados como objetos de estudio dentro de una concepción anglosajona de la “pragmática de la comunicación”. (9)

    Las diferencias significativas entre la sociosemiótica y la pragmática de los “actos de lenguaje” tienen que ver con el modo de abordar el dominio de estudio que les es común: la materia lingüística.

    La pragmática trabaja (como lo han hecho siempre los lingüistas) sobre enunciados o sobre frases que son ejemplos imaginarios, es decir, que ha sido el investigador el que, poniendo en ejercicio su propia competencia lingüística, los ha producido. Esos enunciados o esas frases están, por consiguiente, y por definición, desligados de los contextos discursivos y situacional reales (atestiguados). La resultante de ese modo de trabajo ha sido la reproducción, en el interior de la pragmática, de un fenómeno bien conocido y ampliamente observado en lingüística: para cada ejemplo, del que el análisis quiere mostrar el carácter improbable o “desviante” de su empleo en tales o cuales circunstancias (y los ejemplos de este tipo constituyen siempre, de manera explícita o implícita, un aspecto importante de las demostraciones pragmáticas), se puede imaginar una situación (o un contexto discursivo) en el que dicho empleo deviene posible. La problemática del análisis de los discursos es, por supuesto, extraña a la cuestión de la aceptabilidad, la improbabilidad o la rareza de una expresión, de un enunciado, de una frase, o de un intercambio conversacional: el análisis de los discursos sociales no se plantea esta cuestión porque parte de “corpus” efectivamente atestiguados. El objeto de la socio semiótica es dar cuenta de las condiciones de producción (o de reconocimiento) de esos discursos y no el de aplicarles un criterio, cualquiera sea éste, de “normalidad” de empleo. A veces, la pragmática lingüística apela también a fragmentos textuales atestiguados, pero este hecho parece no repercutir sobre las investigaciones que se llevan a cabo: el análisis es indiferente a la naturaleza del texto del cual se ha tomado el fragmento, y el ejemplo atestiguado cumple la misma función que los imaginados, a saber: ilustrar los mecanismos pragmáticos independientemente de los contextos discursivos, de los tipos de discurso y de cualquier otra consideración “externa”. Dicho de otra manera: el discurso efectivamente producido sólo es abordado como lugar de manifestación de la pragmática de la lengua en la que está escrito.

    La pragmática lingüística, que siente cada vez más interés por la enunciación, formula hipótesis sobre las situaciones enunciativas que pueden corresponder a tal o cual empleo de los fragmentos que analiza. En tal sentido puede afirmarse, sin ninguna duda, que desborda la problemática de la que la lingüística clásica se ocupa. Pero, así como ésta última imaginaba sus frases, el pragmático imagina sus fragmentos y también las situaciones (o el contexto discursivo inmediato, por ej.: pregunta/respuesta) en las cuales aquéllos pueden, razonablemente, funcionar.

    Para encuadrar sus fragmentos, esta pragmática tiende, por una parte, a imaginar situaciones de enunciación cada vez más complejas (aunque no, por cierto, menos arbitrarias) y, por otra, a introducir un conjunto de reglas y principios sociales cuyo estatuto, origen y validez permanecen inciertos.

    Es, por llamarlo de algún modo, su política de añadidos (consecuencia de haber constituido su estatuto en base a la ampliación de una problemática inicialmente sintáctico–semántica), lo que de manera más acabada permite efectuar una distinción entre pragmática lingüística y análisis de los discursos sociales. Aquélla postula la existencia de una significación primera (significación “literal” que resulta de un primer acto “locutorio” o “proposicional”) a la cual vienen a agregársele otros sentidos que aparecen como niveles adicionales. El movimiento conceptual de la pragmática lingüística opera, así, según una línea de fuga que, a partir de la “significación literal” va hacia otros sentidos, hacia otros niveles de funcionamiento (hacia lo implícito, hacia los actos que se hacen al producir tal o cual enunciado, etc.). (10) El movimiento que realiza la sociosemiótica es exactamente el inverso. Parte de discursos sociales (discurso político, publicitario, informativo, literario, conversaciones producidas en contextos cotidianos o institucionales determinados, etc.); y trata de comprender sus propiedades y sus modos de funcionamiento en el seno de una sociedad dada, considerando que su estatuto de objetos sociales sobredetermina los otros niveles de sentido. Si, para tomar impulso teórico, la pragmática parte de una significación literal que va a sobrepasar, para la sociosemiótica las “significaciones literales” son el resultado (el residuo, podría decirse) de un enorme dispositivo social: la “significación” literal es ese sentido que permanece cuando los demás aspectos del funcionamiento del discurso se han logrado neutralizar. El pragmático comprueba que “a través de un enunciado, solemos comunicar otra cosa de la que aquél literalmente significa” y se interroga entonces acerca de “cómo llegamos a hacer eso”. La sociosemiótica supone que producir un otro sentido del que se significa literalmente es el estado natural, si se puede decir, de la discursividad social, y que un enunciado que sólo significa su sentido literal es, muy probablemente, un objeto que sólo existe en condiciones excepcionales, condiciones que, a su vez, son, ellas también, sociales. Tomemos el caso de los enunciados con función asertiva explícita: es en virtud de un contrato social extremadamente complejo que puede lograrse que un enunciado sólo denote. Y esto es casi siempre más un deseo a cumplir que una realidad consumada. Las instituciones que se especializan en la tarea de controlar los otros sentidos, aquéllos que no son el de la denotación, son las llamadas instituciones científicas y, en la medida en que ellas producen discursos y no enunciados, su tarea es muy difícil. Quizás sean los lingüistas los únicos que logran producir “significaciones literales”; en efecto, el suyo es, entre los discursos sociales conocidos, el único en el que se encuentran enunciados fuera de contexto.

    La mayoría de los investigadores que se interesan por el estudio de los fenómenos discursivos acuerdan, hoy por hoy, en que el discurso no es ni una suma de frases ni es tampoco reductible al mecanismo recursivo de la puesta en secuencia de enunciados. La sociosemiótica supone que el mismo principio vale para el plano de la enunciación: los discursos sociales no son una suma de “actos de lenguaje”.

    EL EJE 0–0: LA MIRADA Y EL RÉGIMEN
    DE LO REAL

    En Francia, el primer período de la historia de las informaciones televisadas parece haber sido dominado por la ideología de la inmediatez del acontecimiento, el acontecimiento tal como es representado por la imagen: pasión por el directo y por el reportaje, en el marco de una estrategia que, para el periodista consiste en “estar, lo más rápido posible, allí donde las cosas ocurren”. Hacia la mitad de los años sesenta, ese periodismo de “terreno” se transforma y poco a poco su lugar es ocupado por una nueva concepción: el “estudio” adquiere más y más importancia, y con él, el comentario y la reflexión sobre los acontecimientos: los periodistas especializados aparecen. De modo que, y tal como Brusini y James las han descripto (12), las dos grandes etapas de la evolución de las informaciones televisadas en Francia son el reportaje y el examen. Nos enfrentamos así, entre 1974 y los tramos finales de 1980, y en el marco del desarrollo del “periodismo de examen”, a un fenómeno que a menudo ha sido llamado el de la “personalización” de la información (fenómeno ya bien conocido en los EE.UU. con la figura legendaria de Walter Cronkite): los principales presentadores de los noticieros se conviertieron en “vedettes”: Yves Mourousi (TF1, 13 hs.), Patrick Poivre d’Arvor (Antenne 2;20 hs.) y sobre todo Roger Gicquel, el presentador de la edición de las 20 hs. de TF1, que es la que alcanzó el mayor número de audiencia en el país. (13)
    La llegada, a fines de 1980, de un nuevo director de información en la primera cadena, Jean–Marie Cavada, produce efectos que parecen reanimar la vieja polémica entre el “periodismo de reportaje” y el “periodismo de examen.” El índice de audiencia del noticiero de Roger Gicquel baja, las críticas a la postura de su conductor se multiplican: habla mucho, sería necesario que dejara más lugar a las imágenes. Habiendo rechazado, se dice, cambiar su estilo, Gicquel es finalmente apartado de su cargo. Su reemplazante, Jean Lefevre, asume el 16 de febrero de 1981. Para señalar el cambio, el decorado del estudio se transforma por completo. Con el propósito de introducir al nuevo presentador, Jean - Marie Cavada abre el programa. Ocupa así, por un momento, la posición que le corresponde al conductor del noticiero: mientras habla me (nos) mira. Esta condición, fundamental de su enunciación, no puede reproducirse en una transcripción escrita de sus palabras. La mirada que Jean - Marie Cavada dirige al ojo vacío de la cámara hace que yo, telespectador me sienta mirado: está ahí, lo veo, me habla. Finalmente, el noticiero televisivo ha elegido constituirse alrededor de esta operación fundamental que, en tanto índice del régimen de real que le es propio: los ojos en los ojos, se convierte en una de las marcas del género. Denominamos a esta operación el eje 0–0. (14)

    Es necesario señalar, en primer término, que este eje no es indispensable para dar cuenta de la función referencial, no ficcional, de un discurso audiovisual. (15) En la fórmula clásica del filme documental, por ej., (sucesión de imágenes comentadas por una voz en off en las que los diversos temas que componen el todo se distinguen el uno del otro mediante la aparición de intertítulos), tal eje no existe. Fue esta fórmula, que durante mucho tiempo y desde antes del advenimiento de la televisión ha sido utilizada para construir las “informaciones cinematográficas”, la que en la época inicial de los noticieros televisivos aquella adoptó. Pero a partir del momento en que la mirada de un presentador–enunciador se fija sobre el espectador un cambio importante tiene lugar: el eje se convierte en el pivote alrededor del cual se organiza el noticiero televisivo pues, a través de los desvíos que respecto de él se producen, la aparición de una variada serie de operaciones discursivas se hace posible. Estas operaciones habrán de concretarse cuando el presentador desplace su mirada cuando deje de mirarme. La momentánea puesta en suspenso del eje 0–0 adquiere así el estatuto de un conector: marcará una transición, una articulación mayor en la puesta en secuencia del noticiero. En virtud de su posición central, el eje 0–0 llega a contaminar incluso hasta las propias imágenes: los momentos en los que las imágenes de un reportaje invaden la totalidad de la pantalla borrando el estudio, son aquellos en que el presentador no me mira.

    El eje encuentra su forma acabada en el momento en que el conductor, en tanto cuenta con la posibilidad de que el texto desfile ante sus ojos (16), no se ve obligado a bajar la mirada hacia sus papeles cada vez que debe leer algo. Como puede advertirse, tal es lo que actualmente les sucede en Francia a la mayoría de los presentadores. En el interior de un contexto semejante, la lectura franca de un papel se constituye en signo de lo excepcional: el presentador nos lee un despacho de último momento, un despacho “que acaba de llegar”. En relación con los franceses, los presentadores de los noticieros italianos dan la impresión de leer los papeles que tienen sobre la mesa; esto no implica que el eje 0–0 se anule, pues el movimiento intermitente de la mirada hacia abajo deviene poco significante : respecto de este caso podría decirse que el movimiento no reenvía más que a sí mismo: al acto de leer. Por consiguiente, todo deslizamiento de la mirada fuera del eje puede tomar a su cargo operaciones de transición o de articulación. Planteado esto, es evidente que la posición enunciativa no es exactamente la misma en uno y otro caso. Cuando un texto informativo existe y el mismo está significado por papeles que se encuentran sobre la mesa de trabajo (o por movimientos de mirada, incluso cuando los papeles no aparecen en la pantalla) se puede hacer el repertorio de toda una serie de variantes que van a modular de manera diferente tanto la relación con el espectador, como la relación con la información: lectura sostenida, con deslizamiento de la mirada hacia arriba —para encontrar al espectador— o, por el contrario, mirada sostenida, con, retornos periódicos al texto. En ambos casos el presentador puede significar que, o bien se atiene a lo escrito en el texto, o bien, marcándolo más o menos explícitamente (por la mirada, por un cambio de postura, por lo gestual y también, y más frecuentemente, por una alteración del ritmo de emisión del habla), que agrega, en un momento dado, un comentario o una evaluación que le pertenecen, que no están presentes a nivel manifiesto en el escrito que está leyendo. Cuando el presentador no hace “salidas” fuera del texto, y da cuenta de que mantiene una relación literal con lo que lee, se acerca a una variante del modelo ventrílocuo, del que hablaré más tarde. (17)

    Desde luego que el eje 0–0 no se presenta sólo en el noticiero; pero cuando aparece en otros géneros audiovisuales lo hace invariablemente asociado a un movimiento de referenciación, a una operación destinada a desficcionalizar el discurso. Lo que se confirma por las consecuencias que su irrupción entraña en un texto con régimen explícitamente ficcional. En un filme de ficción, en efecto, la mirada de un personaje hacia la cámara (cuando no forma parte, claro está, de un encadenamiento campo/contracampo) produce un desarreglo (en el sentido de mal funcionamiento), una ruptura de la diégesis: el espectador, inmerso en el voyeurismo cómplice del relato, se ve sorprendido de repente por una mirada que viene de la imagen. (18)

    Lo que nos autoriza a considerar que el eje 0–0 es una suerte de caución de referenciación, y que, por lo tanto, ha llegado a ser una marca de identificación del discurso informativo (y de su figura–soporte, el periodista) es su modo de funcionamiento en otros géneros audiovisuales próximos al noticiero, como ocurre en los magazines informativos, por ej. Con mucha frecuencia una emisión de tipo magazine es trabajada globalmente (como si tratara un único tema) y bajo la forma clásica del documental (imagen, más sonido, más música, más voz en off); sin embargo, es iniciada y concluida por un presentador que, instalado en un estudio, nos mira y nos habla. Es posible que esta imagen de estudio, incluso cuando esté grabada, permanezca asociada a la idea del “directo” (pues el estudio del noticiero televisivo es del “directo”) y que, por consiguiente, esas aperturas y cierres de las emisiones, que, por otra parte, están construidas bajo una forma que en sí misma es extraña al eje 0–0, estén allí para dar “un toque de directo” al magazine. Si esta hipótesis es correcta, el eje 0–0 se presentaría, en su forma de manifestación actual, como una marca compleja: operación enunciativa, sería, al mismo tiempo, una metaoperación, la que identificaría a un tipo de discurso por el peso de su movimiento de desficcionalización: una suerte de “prueba” de anclaje del discurso en el real de la actualidad.

    Existen emisiones que, por su propia naturaleza, son lugares de encuentro de dos juegos de discurso bien diferentes: la información y lo político (como por ej.. “El gran debate” y “Las cartas sobre la mesa”, en el curso de la reciente campaña presidencial). En estos casos el eje 0–0 funciona, en un primer nivel, como marca de identificación de los roles: el periodista mantiene el privilegio del contacto directo con el telespectador, da explicaciones, abre y cierra la emisión mirándonos; el político mira al periodista cuando responde a sus preguntas; pero, hay momentos (poco frecuentes) en los que el político mira también a la cámara. Se marca de ese modo un cambio importante en su posición de enunciación: lo que está diciendo es lo suficientemente importante o grave como para que rechace la mediación, el relevo del periodista: por un fragmento temporal muy corto se dirige directamente a los franceses. Así, en esta particular situación de enunciación, la del diálogo entre el periodista y el político, el deslizamiento de la mirada de este último hacia la cámara es un operador comparable a las itálicas en la escritura: subraya la importancia, el “peso de verdad” que el enunciador atribuye a una frase determinada. Esto se explica porque el deslizamiento en el político debe aparecer en muy contadas ocasiones; como la itálica, su pertinencia se corresponde con el carácter excepcional que reviste su empleo. El caso del presentador del noticiero es exactamente el inverso: en tanto el eje 0–0 define su posición de enunciación “normal” no dispone de esta “itálica visual”; sólo tiene un modo de significar: desviándose del eje. Pero, por consiguiente, en el caso del periodista tales desvíos no pueden funcionar como operadores de énfasis. (19)

    La mayoría de las veces la aparición de los políticos en el medio televisivo pasa por el relevo de los periodistas; se trata, pues, casi siempre, del dispositivo dialógico del que acabo de hablar. En Francia hay, sin embargo, dos excepciones principales: las “alocuciones del presidente de la República” (realizadas muy asiduamente por Giscard d’Estaing) y las emisiones de lo que se ha dado en llamar la “campaña oficial” en los períodos pre–electorales. El primer caso implica dos problemas que no voy a desarrollar aquí: el enunciador político se enfrenta en un cara a cara con las instituciones y no se posiciona de manera directa en el marco de la lucha política. El segundo caso (las emisiones de la “campaña oficial”) se caracteriza por el hecho de que, a menudo, la mediación del periodista ha desaparecido: el candidato se dirige directamente a los espectadores instaurando el eje 0–0. Se ubica así en una posición que habitualmente no le pertenece, aquella que le corresponde al periodista. Esto, quizás, explique el efecto de artificiosidad extrema que resulta de las emisiones “oficiales”, emisiones que se producen en el contexto de una campaña donde el político, por otra parte, pasa constantemente por el relevo de los periodistas. Pienso que esto constituye una prueba indirecta del funcionamiento del eje 0–0 en el discurso de la información: caución de referencialidad y a la vez operador de identificación del género: si en el movimiento de énfasis, en el efecto excepcional de “itálica”, el eje 0–0 guarda aún su valor de anclaje, cuando el enunciador se instala en ese otro emplazamiento el eje parece afectar la credibilidad del discurso político: el político se pone en posición de informarnos, pero nosotros sabemos que quiere persuadirnos.
    El eje 0–0 produce un efecto de desficcionalización en otras dos modalidades de aparición: en los programas de entretenimiento y en las transiciones hechas por los “locutores”.

    Algunas emisiones de entretenimiento están muy cerca del régimen puramente ficcional: cuadros puestos en secuencia por un montaje más o menos clásico. Pero hay otras que instalan el eje 0–0 cuando un presentador o un enunciador articula el conjunto de la emisión y, micrófono en mano, mira a la cámara para enunciar los números, hacer comentarios o dialogar con tal o cual estrella. Parece que esta segunda variante contiene, respecto de la primera, un grado menor de ficcionalidad, resultado del empleo del eje 0–0: éste indica o bien que la emisión es en directo, o bien que ha sido grabada en presencia de un “verdadero” público. En un caso como en el otro, y dentro del género entretenimiento, la emisión lleva la marca de una cercanía respecto de lo “real”.

    En cuanto a la “locutora”, fenómeno absolutamente desconocido en muchos países, diremos que ella es aún una figura importante de la televisión francesa (a pesar de que de tiempo en tiempo se habla de su desaparición). En relación con las propiedades del eje 0–0, la locutora es un caso interesante. Para hablar con propiedad, no forma parte del discurso informativo pero —aún cuando la actualidad de la que ella nos habla es la de la propia institución : los programas de la cadena— su posición enunciativa es comparable a la del periodista. Entre dos bloques ella también produce, “los ojos en los ojos”, el enganche del discurso con un cierto real, en este caso el del soporte mismo, el de la televisión en tanto que lugar de producción de discurso.

    El eje 0–0 funciona pues, como un operador de lo que (por oposición a desrealización o irrealización) podría llamarse realización. Su función es la de naturalizar al máximo (en el noticiero televisivo) o el de atenuar (en otros contextos) ese estatuto ficcional que es el “estado natural” de todo discurso. (20) El efecto aparentemente opuesto que el eje 0–0 produce cuando el enunciador político se instala en él no me parece que contradiga esta descripción: es porque el eje posee ese valor de caución referencial que, en el contexto del discurso político, está descalificado ; es, por otra parte, porque el eje se reconoce como posición de enunciación referencial de la información que se convierte en incompatible respecto de otras propiedades del juego de lo político. (21)

    POR LA VOZ DEL HECHO.

    Si la función referencial del noticiero reposa sobre el encuentro insistente de la mirada del periodista con la del telespectador, ¿qué es lo que se organiza, qué es lo que toma forma alrededor de este eje?

    Regresemos al 16 de febrero de 1981 para oir lo que Jean - Marie Cavada tenía para decirnos esa noche en la que, mirándonos, iba a introducir al nuevo presentador del noticiero: “...algunas palabras para decirles que, en el mundo agitado en que vivimos, vamos a aprovechar la confianza que nos han acordado para profundizar nuestra propuesta, propuesta que hasta el presente no tuvo mal resultado, y para renovar algunos accesos a la información. Sea que se trate de nuevos miembros de nuestro equipo, de los que ya verán sus rostros y, con los que se familiarizarán, o bien de aquellos que han sabido captar su confianza hasta el presente, los reportajes que verán en nuestro noticiero o en nuestros magazines les mostrarán en primer lugar un mundo concreto, es decir libre de a prioris. Pensamos, en efecto, que éste es el mejor servicio que podemos brindarles.

    A este propósito se le suma otro: el de mostrar la verdadera vida de los otros franceses, aquéllos que no son ustedes, los que nos miran, o bien la verdadera vida de los pueblos que no son el francés.

    Finalmente, la información que les ofrecemos ha de ser lo más completa posible. Ella procurará darles cuenta de la actualidad a través de un mayor número de reportajes. Cuando los hechos no sean lo suficientemente elocuentes, nuestro equipo buscará explicarlos mediante el análisis.

    Por último, cuando un acontecimiento dé lugar a opiniones contradictorias, se las reproduciremos a fin de que ustedes puedan formarse su propio juicio.”

    Si el presentador moderno, como he tratado de mostrar en otro artículo, produce implícitamente en cada una de sus intervenciones, en cada uno de sus comentarios, una verdadera teoría de lo que es el real de la actualidad y de la manera en que hay que hablar de ella, es más raro encontrar, en el interior del noticiero, un discurso que explicite la ideología que acompaña la práctica de la “construcción del acontecimiento”. (22)

    Por supuesto que, como cada vez que nos enfrentamos a un contenido ideológico explícito, hay que ponerse bien a cubierto de la creencia de que la ideología refleja correctamente a la práctica. Si los propósitos de Jean - Marie Cavada son interesantes es porque son sintomáticos.

    De inmediato se ve que enunciativamente el fragmento está organizado en torno de la pareja nosotros/ustedes, pareja que sirve para construir, en el habla, la relación entre enunciador y enunciatario. Pero es necesario tomar debida nota de la aparición, en la apertura del discurso que transcribimos, de una marca que, por ser huella de una de las reglas constitutivas del juego de la información, resulta extremadamente importante.

    Hay un primer “nosotros” que reúne en una sola entidad al enunciador y al enunciatario, elementos que luego van a ser diferenciados. En efecto, no son únicamente los periodistas los que viven “en un mundo agitado” sino todos nosotros. Por consiguiente, esta primera frase contiene dos “nosotros” de valor muy diferente; uno que designa “nosotros, los hombres” (que vivimos en este mundo agitado) y otro que, restringiendo radicalmente su alcance, designa al enunciador en tanto que representante de una categoría, los periodistas de TF1: ...algunas palabras para decirles 1 que en el mundo agitado en que vivimos , o vamos 1 a aprovechar la confianza que nos 1 han 1 acordado ...

    En la situación de enunciación dada, nosotros 1 (vamos, nos) / ustedes 1 (decirles, han acordado) marca la diferenciación entre enunciador y destinatario, y nosotros 0 (vivimos) subraya, de entrada, el hecho de que el enunciador puede producir una entidad que lo incluya, junto a sus destinatarios, en un colectivo más global. Podemos decir que el discurso informativo se caracteriza precisamente por la posibilidad de tener un “acceso fácil” al colectivo más amplio, a ese nosotros que, en la terminología de Benveniste es el “nosotros inclusivo”. Cabe señalar que no todos los juegos de discurso gozan de esta posibilidad. Tal es el caso, notorio por otra parte, del discurso político que podría caracterizarse como aquél que presenta grandes dificultades para acceder al “nosotros” inclusivo.(23) Ahora bien, en el discurso de las informaciones televisivas, ese nosotros, o está sistemáticamente asociado al fantasma del “francés medio”. He aquí la aparición explícita de este fantasma (lo que es raro) en una frase de Roger Gicquel en el noticiero de la noche del 10 de Diciembre de 1980:

    “Todos nosotros estamos fichados. Ustedes y yo. El Francés medio está fichado...”

    Este nosotros 0 es pues la huella, en el plano del habla, de un dispositivo mucho más amplio que hace posible la identificación del telespectador con la figura del presentador. Volveré luego sobre este punto.

    Puesto que este fragmento tiene el estatuto de un meta–discurso (ideológico) sobre la información, encontramos lo esencial en su contenido. Este aborda los dos grandes aspectos del discurso informativo: el enunciado y la enunciación. Jean–Marie Cavada nos habla, en efecto, de una parte del real que el noticiero “nueva fórmula” nos va a mostrar, y por otra, de aquéllos que tienen a su cargo el mostrárnosla, los presentadores–enunciadores.

    En lo que concierne al real de la actualidad, el fragmento responde a una ideología extremadamente clásica: ese real está siempre definido como un en–sí, como el real tal como es : es concreto, libre de a–prioris; en resumen: es verdadero, es la “verdadera vida”. Lo que puede ser objeto de discusión son las opiniones, no los hechos. En estos casos, lo real consiste en mostrarnos todas las posiciones en conflicto. Por último, la información que nos da cuenta de ese real se define como un servicio.

    Es preciso indicar, en segundo término, que lo real nos es presentado esencialmente por la imagen : se nos va a mostrar ese real a través de un “mayor número de reportajes”. Cuando se produjo el ingreso de Jean–Marie Cavada a TF1 se habló de un noticiero televisivo “a la americana”, y es precisamente esta ideología la que parece surgir en sus propósitos.

    En tercer término, consecuencia del privilegio otorgado a las imágenes, tenemos que el papel de la palabra se define como secundario, será algo así como el último recurso a emplear: en aquellas excepcionales ocasiones en las que los hechos “no sean lo suficientemente elocuentes” se interpretará, se buscarán explicaciones.

    Es de mencionar el curioso desplazamiento que, en cuanto a su función, sufre el discurso verbal: que los periodistas hablen lo menos posible; que sean los hechos, es decir, las imágenes, las que se encarguen de tal acción. Salvo excepciones. Habría, de vez en cuando, imágenes mudas, hechos obstinados en su silencio que obligarían a los periodistas a tomar la palabra para hacer, casi a regañadientes, lo que un hecho digno de ese nombre debe realizar: explicarse, interpretarse por sí mismo. ¿Regreso de la ideología, retorno al “periodismo de reportaje” de los años cincuenta y sesenta? ¿El fin del periodista reflexivo, de aquél que examina e interpreta los acontecimientos, había llegado?
    Con seguridad que no; y esto por dos razones. En primer lugar porque estas declaraciones no corresponden a un cambio en la construcción del noticiero: Jean Lefevre no habla menos que Roger Gicquel, y en las emisiones hay tanto análisis, comentarios e interpretaciones como antes.

    En segundo lugar (y esto es lo más importante), porque en el fragmento transcripto hay un tercer término, término del que depende el conjunto y al que marca una cierta insistencia (aparece, en efecto, dos veces): se trata de la cuestión de la confianza.

    ...vamos a aprovechar la confianza que nos han acordado para profundizar nuestra respuesta (...) sea que se trate de nuevos miembros de nuestro equipo, de los que ya verán sus rostros y con los que se familiarizarán, o bien de aquéllos que han sabido captar su confianza hasta el presente...

    La confianza aparece así como una suerte de condición previa sobre la que reposa el funcionamiento del discurso informativo. Luego del “nosotros” inclusivo, que al inicio del fragmento nos designa a todos, periodistas y telespectadores confundidos, el “nosotros” de los periodistas se aparta del “ustedes” de los espectadores para, mediante la confianza, religarse de nuevo e inmediatamente con aquél.

    Familiaridad de un rostro. Confianza. Pero ¿de dónde viene éste tema? ¿Por qué será tan importante tener confianza en los presentadores del noticiero si los hechos “hablan por sí mismos” y lo que los periodistas tienen para decirnos no es más que un complemento destinado a suplir, llegado el caso, la “falta” de elocuencia de los hechos? En una precaria e inestable relación entre dos términos, el texto deviene síntoma.

    UN ASUNTO CORPORAL

    Para observar de más cerca lo que Jean–Marie Cavada hizo en su discurso hay que ofrecer una cierta presentación de los tres órdenes fundamentales de la significación que, transpuestos al soporte audiovisual, intervienen en la construcción del noticiero televisivo.

    Estos tres órdenes son precisamente lo que la semiótica de Ch. S. Peirce define: la palabra, es decir, el lenguaje (el símbolo en la terminología Peirciana); la imagen, es decir, el orden de la analogía (el ícono) y el contacto, es decir, la confianza (el índice). (24)

    La ideología que contiene el texto de Cavada tiñe tanto la jerarquía que se establece entre los tres órdenes como el papel enunciativo que se le atribuye a cada uno de ellos. Mediante una verdadera identificación del significante con el referente, la función referencial, denotativa, se remite a las imágenes: son “los hechos en sí mismos”. La palabra ocupa una posición metadiscursiva que se piensa como secundaria: los hechos se comentarán cuando las circunstancias lo exijan.

    El soporte del conjunto, el fundamento mismo de la relación entre el enunciador y el enunciatario está a cargo del contacto que a través del eje de la mirada se instaura entre ellos: la confianza. Si el peso acordado a las imágenes reenvía a una vieja ideología acerca del discurso informativo, la importancia atribuida a la confianza muestra que, en la televisión, el periodismo de reportaje ya ha pasado y que Jean Marie Cavada habla en 1981.

    La cuestión de la confianza concierne a la dimensión del contacto, es algo que tiene que ver con el cuerpo. Pone en juego lo que he designado en otro lugar la capa metonímica de producción de sentido, cuyo primer soporte es el cuerpo significante. (25) Metonímica porque los reenvíos significantes se realizan en base a relaciones de cercanía: parte/todo, delante/atrás, afuera/adentro, centro/periferia. Desde el punto de vista genético, esta capa es la más arcaica en la producción de sentido, es, pues, anterior a la emergencia del principio de analogía, gracias al que se va a construir el orden de lo imaginario: en la “fase del espejo” el niño reúne los fragmentos de su cuerpo en una imagen.(26). Por último, en el momento de emergencia del habla, el orden metonímico del cuerpo significante y el orden analógico de los íconos entran en juego con el principio de la arbitrariedad del lenguaje. He intentado mostrar que si en esta articulación de los tres órdenes el inconsciente encuentra su estructura, es el cuerpo el que constituye su materia significante. Si hablo de articulaciones es porque las relaciones entre estos tres órdenes son complejas, y su integración por parte del sujeto, imposible: no hay “código” para pasar del uno al otro(27). Ahora bien, la mirada es precisamente una bisagra entre el orden metonímico del cuerpo significante y el orden analógico de la imagen: la mirada es a la vez un operador de formas y un operador de deslizamientos, y para el sujeto plenamente constituido, soporte del orden simbólico, la imagen del cuerpo es, al mismo tiempo, un ícono investido por significaciones analógicas y una red de reenvíos metonímicos; un conjunto de relaciones que definen el contacto.

    Este orden, el perteneciente al cuerpo significante, está hecho de acercamientos y alejamientos, de proximidades y distancias. En ausencia del lenguaje esta dimensión es la condición fundamental de todo intercambio: los que tienen perros o gatos lo saben. La confianza (o, por el contrario, el miedo, la fuga o el ataque) está constituido por reenvíos metonímicos que ponen a prueba la posibilidad del intercambio. En ausencia del lenguaje todos los intercambios son fundamentalmente encadenamientos complejos de relaciones de simetría y complementariedad que diseñan las “figuras” de la topología de los contactos(28). Es posible realizar una experiencia simple para hacer resurgir esta dimensión del trabajo del cuerpo significante que, en nuestros intercambios ordinarios, sólo excepcionalmente supera el umbral de la conciencia: tomar cualquier emisión televisiva donde se produzca un diálogo entre varias personas, un debate o una mesa redonda, y dejar desfilar las imágenes, deteniendo el sonido: sobre la pantalla sólo permanece el ballet de la figura metonímica del contacto. Si se observa la emisión en ralenti y con la ayuda de un magnetoscopio, aún más fuerte será el efecto.

    Poner en movimiento esta dimensión del contacto le es esencial al gato para lograr su leche (29), pero es también esencial para construir el noticiero televisivo: es esto lo que nos dice Jean–Marie Cavada en su presentación. Es necesario subrayar que en el curso del proceso por el que la sociedad industrial se ha mediatizado, la aparición progresiva de los soportes tecnológicos ha permitido transferir los tres órdenes del sentido en el discurso informativo a escala de toda la sociedad, pero esta transferencia ha tenido lugar en el orden inverso al del que genéticamente ha recorrido el sujeto: la prensa produjo la mediatización de la letra; la imagen y la voz le han seguido. Y es sólo con el advenimiento de la televisión que, verdaderamente, se puede hablar de la mediatización del cuerpo significante en el domino informativo. Una modalidad exitosa de esta mediatización ha sido, en Francia, obra de Roger Gicquel.

    Para evaluar mejor el alcance de este trabajo sobre el cuerpo, trabajo que caracteriza la posición enunciativa de los presentadores actuales del noticiero televisivo, es preciso compararla con otra etapa que históricamente le precede pero que aún subsiste en un buen número de países; a esta modalidad la llamo la del presentador–ventrílocuo . (30) El cuerpo del presentador está allí, el eje 0–0 también, pero la dimensión del contacto se encuentra reducida a la mirada. La gestualidad está anulada, la postura del cuerpo es relativamente rígida (con suma frecuencia no se ven las manos del presentador), la expresión del rostro parece fijada en una suerte de “grado cero”. La palabra está desprovista de todo operador de modalización: el texto dicho (o leído) es absolutamente descriptivo (“factual” como se dice). El espacio que rodea al presentador queda también reducido al mínimo. Así, el conductor es un soporte neutro, un punto de pasaje del discurso informativo que, en cierto modo, “habla por su boca”.

    Es evidente que en el caso del presentador ventrílocuo el verosímil de la información está fundado sobre lo que es dicho y lo que es mostrado: el cuerpo significante no interviene aún en la producción del real de la actualidad.

    En el caso del presentador moderno, el encuentro de las miradas se constituye en el eje que soporta la construcción del cuerpo mediatizado del enunciador. El orden metonímico se despliega entonces en un sistema gestual complejo. Los operadores de ese sistema son, por decirlo de algún modo, de doble filo: sí, por un lado, modalizan lo que es dicho verbalmente, construyen, por el otro, el lazo con el telespectador. La gestualidad de Roger Gicquel creaba una distancia respecto de lo que decía y por eso mismo establecía el contacto con el espectador. La distancia que respecto a sus propias palabras y, por lo tanto, respecto a las informaciones que daba (distancia que, al mismo tiempo, se veía reforzada por la aparición de numerosos operadores lingüísticos: “se dice que...”, “no sé muy bien”, “parece”, etc.) profundizaba a través de sus gestos, le permitía construirse como lugar de identificación del espectador. Pues es esta distancia calculada la que engendra la confianza, es decir, la creencia. A esto se debe la “modernidad” de Roger Gicquel. Y es por esto que Jean Lefevre y los otros no han hecho otra cosa que seguir sus pasos.

    Así, el texto de Jean–Marie Cavada nos habla de que en el noticiero televisivo actual tanto la referenciación, que las imágenes producen, como el comentario que las palabras construyen, se apoyan sobre una red metonímica: ahí se constituye un cuerpo y la mirada es la que nos los brinda.

    LA PANTALLA EN LA PANTALLA

    Esta distancia calculada tiene consecuencias en relación con el lugar que se me reserva a mí, el telespectador. Por esta distancia mi posición frente a la información es homóloga a la del presentador: en alguna medida, los dos somos destinatarios. Así como yo recibo las novedades que él me transmite, él las ha recibido. Su circunspección me habla del trabajo de interpretación que hay que hacer y de las precauciones que hay que tomar: la actualidad es, a menudo, compleja, no siempre uno sabe algo, en resumidas cuentas: es necesario prestar atención. Se ve que el contacto implica una invitación implícita a hacer como él, lo que, automáticamente, convierte a las posiciones (la suya, la mía) en comparables: el trata, como yo, de entender. Después de una presentación general del acontecimiento, anuncia la llegada de las imágenes y su mirada entonces se aleja de la mía: es que para él, tanto como para mí, las imágenes van a aparecer. Él ha captado mi mirada en la suya y el dispositivo está en funcionamiento para que yo termine por tomar su mirada por la mía, por tomarlo a él como a un otro yo: frente a la pantalla, lugar de manifestación de los hechos, presa de las mismas dificultades y de las mismas preocupaciones que la actualidad (grave) del mundo provoca. Todo está, en suma, listo para que la identificación se produzca. O casi todo. Pues el emplazamiento del presentador moderno es inseparable de otro aspecto: la “expansión” del espacio del estudio. Ya lo he dicho: en el modelo ventrílocuo, el espacio que rodea al presentador se halla reducido al mínimo; la imagen es plana. Así, por consiguiente, no hay espacio de transición entre la enunciación del presentador y lo real “exterior” que nos llega con las imágenes; cada vez que esto se produce hay un “salto” de una a lo otro. El trabajo sobre el cuerpo, por el contrario, viene acompañado por una ampliación del espacio: la imagen adquiere profundidad, el estudio encuentra una arquitectura, los movimientos de cámara se multiplican. La construcción del cuerpo significante y la dilatación del espacio se articulan. Hay dos razones para que esto ocurra. Por una parte, si el cuerpo del presentador deviene significante el espacio le otorga un volumen donde desplegarse; por otra, este espacio, en el que los paneles, las mesas, los ángulos se multiplican, está hecho para ser habitado : asistimos así a un fenómeno, que se ha convertido en banal, el de la multiplicación de los periodistas.

    Estamos, en efecto, habituados a que ciertas figuras de la enunciación, “rúbricas” encarnadas, proliferen: especialistas en política interior, en gremiales, en política internacional, en economía, en ciencia y tecnología, en deportes, etc. La característica del presentador principal (que, por esa razón, se puede llamar el meta–enunciador) es la de “dominar” a los especialistas: introduce la totalidad de los acontecimientos importantes, toma a su cargo las transiciones, cierra la presentación de las informaciones con una reflexión final. Es el dador de la palabra.

    Ahora bien, es este dispositivo el que permite completar el proceso de identificación. El hecho de que en esta panoplia de especialistas cada dominio de la actualidad encuentre una voz autorizada quiere decir que el presentador, porque es un meta–enunciador, no es un especialista. Es porque, respecto de cada acontecimiento importante, él va a formular a los especialistas las preguntas que cada uno de nosotros se hace, que se constituye como la figura que, por antonomasia, representa a la Doxa. Es porque él es como yo.

    Se observa así cuán ilusorio sería analizar la enunciación en términos de “actos de lenguaje” aislados, es decir, sin tener en cuenta el tipo de discurso en el que ellos aparecen y el contexto discursivo: una de las propiedades fundamentales de la posición enunciativa del meta–enunciador del noticiero no es resultado de su propio discurso sino de la repercusión que sobre su enunciación tienen los actos enunciativos efectuados por otros enunciadores. Considerada en sí misma la palabra del meta–enunciador no es ni especializada ni no especializada: son las otras palabras, las especializadas, las que hacen a las del presentador principal no especializadas. No es el hecho de que éste último realice el acto de lenguaje “formular una pregunta” lo que lo marca como un no especialista: los periodistas especializados pueden también interrogar a un invitado, sin que esto afecte en nada su papel de especialistas.

    En el marco que acabo de describir (y sólo en ese marco) la “repetición” de mi mirada puede cumplirse verdaderamente. Veamos cómo:

    Plano 1: el meta–enunciador, que está solo en la pantalla y con la mirada dirigida hacia mí, me presenta los aspectos fundamentales de un acontecimiento.

    Plano 2: llega el momento en que el meta–enunciador se dispone a formular la pregunta que el especialista deberá contestar: aparta entonces su mirada de mí y la dirige hacia aquél que permanece fuera de campo.

    Plano 3: el especialista está solo en la pantalla; no me mira a mí sino al meta–enunciador, del que oímos la voz haciendo la pregunta o el comentario que “abrirá” el turno del especialista.

    Plano 4: formulado el interrogante o terminado el comentario, el especialista se vuelve hacia la cámara : su mirada se desplaza del presentador principal hacia mí, y, mirándome, comienza a responder.

    Este dispositivo es, podría decirse, el “modelo canónico” de la transición entre el meta–enunciador y el especialista: ha sido utilizado frecuentemente, sobre todo en TF1, y es empleado aún hasta la fecha. A él se debe que mi mirada, capturada por la del meta–enunciador, se ponga en movimiento en el interior del espacio del estudio: súbitamente, me encuentro en el lugar del meta–enunciador: él ha formulado la pregunta que yo habría formulado y es a mí a quien el interrogado responde. Sentado cómodamente en el sillón del presentador puedo tomar lo que la voz autorizada tiene para decirme sobre el acontecimiento. Puedo incluso mirar la realidad de frente, es decir, tal como ella se muestra sobre la pantalla. En este caso, en TF1 se trata de una realidad dramática, plena de suspenso y de actualidad. Pero no hay de qué inquietarse: estoy en el estudio y el estudio está alejado de lo real, es el lugar de la reflexión.

    Este modelo canónico puede sufrir una serie de transformaciones. Desde hace ya bastante tiempo en Antene 2 aparece una modalidad diferente. (31) La mirada del telespectador es aquí capturada por el presentador, puesto que el noticiero se organiza alrededor del eje 0–0; la distancia del presentador respecto de las informaciones es producida también aquí por el trabajo del cuerpo. Pero, en un momento dado, el movimiento se detiene. Concretamente, el plano 4 es diferente: una vez que la pregunta del meta–enunciador se formula el especialista no se vuelve hacia mí; continúa mirando al meta–enunciador durante todo el desarrollo de su respuesta o de su comentario. Esta modalidad tiene por efecto mantenerme a distancia: mi identificación con el meta–enunciador no se consuma. Los miro (a ellos, los periodistas) como a un espectáculo.

    En el momento actual en el que la información televisiva atraviesa un período de cambios, el modo de articulación de las miradas en el interior del espacio del estudio es fluctuante, y el noticiero de Antenne 2 se ha aproximado, desde cierto punto de vista, a la modalidad que han presentado siempre los noticieros de TF1 y que he llamado “canónica”. Por el contrario, otro aspecto del dispositivo destinado a construir el lugar que se le reserva al espectador no sólo se ha desarrollado tanto en TF1 como en Antenne 2 sino que también se ha ido consolidando: se trata de la aparición de una estructura en abismo: en TF1 detrás del presentador se distribuyen pantallas. Esto hace posible un nuevo tipo de transición por el que el propio cuerpo del presentador funciona como el relevo que nos hace pasar del estudio al real. A continuación presento una secuencia tipo que ha sido producida en muchas ocasiones por el noticiero de TF1, cuando Jean Claude Narcy era su presentador:

    Plano 1: Situado en el eje 0–0, el meta–enunciador nos habla de un acontecimiento. Nos explica que está en conexión con otro periodista que no se encuentra en estudio sino en exteriores y que va a hacerle preguntas. Detrás de sí, el panel con las pequeñas pantallas en las que se puede ver al corresponsal aguardando el enlace.

    Plano 2: Para dirigirse al periodista que aparece en las pantallas el presentador gira en su asiento y nos da parcialmente la espalda.

    Plano 3: Es sólo entonces cuando, por agrandamientos progresivos de una de las pantallas, o de dos, lo real que estaba “allí” invade completamente la pantalla (la nuestra) y el presentador desaparece.

    En este tipo de articulación se ve cómo el cuerpo del meta–enunciador se transforma en el pivote que nos permite un deslizamiento del estudio al real: este cuerpo hace un giro de 180 grados y lleva así a mi mirada hacia una pantalla que es el doble de la mía; su cuerpo ubicado frente a una pantalla de televisión es la imagen especular invertida de mi propio cuerpo.

    En otras modalidades (Antenne 2 en su edición del mediodía), la red interna de las miradas es mucho más complicada: varios periodistas y varios invitados se hallan presentes alrededor de una mesa redonda: la posición del presentador principal se distingue de la de los otros participantes porque él tiene detrás de sí un aparato de televisión. Llamemos E1 a la pantalla de nuestro equipo y E2 a esa otra pantalla que aparece dentro de la nuestra y que se encuentra detrás del meta–enunciador, a esa imagen “de segundo grado”. Toda una combinatoria se vuelve así posible:


    E1: Plano próximo del presentador que mientras habla nos mira (eje 0–0).
    E2: Plano de conjunto de los invitados que se hallan ubicados alrededor de la mesa.


    E1: Plano próximo del presentador que mientras habla nos mira (eje 0–0).
    E2: Primer plano del rostro de un invitado que escucha.



    E1: Plano próximo del presentador (en este caso fuera del eje 0–0) mientras pregunta a uno de los especialistas que están en la mesa.
    E2: Plano del periodista–destinatario mientras escucha al presentador.


    E1: Plano próximo del presentador mientras escucha (fuera del eje 0–0).
    E2: Plano de un invitado, o de un especialista que le habla.


    E1: Plano próximo del presentador que, mirándonos (eje 0–0), prepara la transición a imágenes que corresponden a un determinado acontecimiento.
    E2: aparición de tales imágenes.
    E1: sucesión de las mismas.


    E1: Plano próximo del presentador que mientras habla nos mira (eje 0–0).
    E2: La misma imagen que en E1, que se multiplica, en abismo, hacia el infinito.


    A través de estos ejemplos se llega a advertir la riqueza de la combinatoria que el dispositivo permite obtener, riqueza que se logra por el emplazamiento simultáneo de varios ejes. Si me ubico en el otro extremo del eje 0–0 estoy en posición de destinatario, estoy frente al meta–enunciador, pero veo a otros receptores que están fuera del eje, receptores que en un momento o en otro pueden convertirse en destinatarios (I y II). Si quedo fuera del eje 0–0 miro el intercambio que se instaura y que aparece descompuesto en dos imágenes (III y IV). Como en el ejemplo de articulación que habíamos observado en TF1, el presentador puede, en el caso V, entablar un diálogo con cualquiera que esté fuera del estudio, en cualquier parte de lo real, y que aparece en la imagen E2. Pero aquí el presentador no se vuelve para mirar el aparato que nosotros vemos detrás de él, mira otra pantalla, una pantalla ubicada delante de sí. En esta modalidad el cuerpo del meta–enunciador se encuentra en el centro de un eje cuyos extremos son dos pantallas: la que yo miro “en segundo grado” y que veo detrás de él, y la que él mira, la cual muestra las mismas imágenes que la anteriormente indicada, y que se encuentra aproximadamente donde estoy delante del presentador, pues en este caso el centro del eje no es otro que la pantalla de mi aparato, donde veo, “en primer grado”, al presentador. Este eje se desvanece cuando las imágenes vienen a situarse en su centro, es decir cuando ellas invaden E1 y, por decirlo así, expulsan al cuerpo–relevo del presentador para volver luego al estudio. Se puede advertir hasta qué punto el espacio de éste, con el cuerpo significante del meta–enunciador operado como pivote, se ha convertido en el soporte fundamental del discurso: la red de líneas de fuerza trazadas por los recorridos de las miradas, lo real, lo fragmentado, cortado en rodajas, viene a ocupar determinados puntos de esos ejes. Este parcelamiento sólo se recompone en y por el cuerpo del meta–enunciador que constituye el eje en el otro extremo de aquél en que yo me constituyo como telespectador.

    El elemento común a estas diferentes modalidades de puesta en abismo, se ve, es que el dispositivo de enunciación del noticiero televisivo logra poner ese cuerpo enunciativo que nos dice las informaciones en una relación con lo real, relación homóloga a la que mi cuerpo mantiene con el soporte de ese discurso : en todas sus variantes, el dispositivo nos dice lo mismo: lo real, para el presentador, es idéntico a lo que es para mí, para nosotros: una pantalla de televisión.

    Extraordinario logro que, al mismo tiempo, muestra en qué consiste el trabajo de producción de lo real de los medios informativos: el peso de verdad de las imágenes se mide por su capacidad para exhibir las propiedades de su soporte: cuanto más es la imagen una imagen televisiva más creíble se torna. ¿Cuáles son las imágenes más reales, las más libres de “a prioris” del aterrizaje de una nave espacial? Seguramente las que han sido captadas por las numerosas cámaras que la propia nave llevaba sobre las “espaldas”, bajo las “alas”, un poco por todas partes.

    Todos nosotros somos cuerpos. La realidad tiene cada vez más el aspecto de la pequeña pantalla televisiva.

    Traducción realizada por María Rosa del Coto para uso exclusivo de los alumnos de la cátedra Semiótica de los medios II (Carrera de Cs. de la Comunicación – Fs. Cs. Sociales – U.B.A.).



    Notas

    1 Sobre la noción de distancias interdiscursivas ver mi libro “A producao de sentido”. Sao Pablo, Editora Cultrix, 1981.

    2 En relación con este tema ver mi libro “Construir el acontecimiento. Los medios y el accidente de T.M.I.” París, Ed. Minuit, 1981 (hay traducción castellana).

    3 El análisis de las informaciones televisivas en Brasil fue realizado en oct. de 1980 en depto. de Comunic. de la Pontificia Universidad Católica de Río de Janeiro. Reciban aquí mi agradecimiento mis colegas y amigos, el Dr. Candido Mendes (presidente de Conjunto Candido Mendes, quien hizo posible mi viaje), Miguel Pereira (director del depto. de Com.) y Roberto Amard (en ese entonces presidente de la Asoc. brasileña de Enseñanza e investigación en Comunicación). Aunque en el marco de este artículo no se tratarán directamente esos materiales la tarea llevada a cabo en el Brasil me ha permitido investigar mejor el noticiero televisivo francés.

    Un importante proyecto de investigación sobre el noticiero, a nivel internacional y con la participación de muchos países, se realiza actualmente bajo la coordinación Gral. de José Vidal Beneyto (Univ. complutense de Madrid).

    4 Un primer estudio sobre la evolución histórica de los informativos televisivos en Francia ha sido llevada a cabo por Hervé Brusini y Francis James, “Informaciones y política: el periodismo televisivo en Francia”, tesis del 3º ciclo en la Univ. de París. El trabajo se acompañaba con un montaje video “Información televisiva: historia de un cambio”.

    5 Cf. “A producao de sentido”, op. cit.

    6 Entre las publicaciones recientes, ver F. Recanati, “La transparencia y la enunciación. Introd. a la pragmática”, París, Ed. du Seuil, 1979 (hay trad. en castellano), O. Ducrot, “Análisis de textos y ling. de la enunciación”, en “Las palabras del discurso”, París, Ed. Minuit, 1980, y los números de Communications (“Los actos de discurso”, Nº 32, 1980) y de Langages (“La pragmática”, Nº 42, Mayo, 1979).

    7 Un sólo ejemplo, típico: Alfred G. Smith, “Communication and Culture”, N. York, Holt, Rinehart y Winston, 1966. Esta antología, que reúne unos cincuenta textos norteamericanos clásicos, está organizada en cuatro secciones: “Teoría de la com. humana”, “Sintáctica”, “Semántica” y “Pragmática”.

    8 Varias obras de la Escuela de Palo Alto existen ya en francés. Ver sobre todo la obra de G. Bateson, “Hacia una ecología de la mente”, 2 vol. París, Ed. du Seuil, 1977 y 1980, P. Watzlawick y H. Beavin y D. D. Jackson, Ed. du Seuil, 1972, y también P. Watzlawick y J. Weakland ( eds.), sobre la interacción, Palo Alto 1965–1974, París, Ed. Du Seuil 1981.

    9 Los textos de (o sobre) Kinésica y proxémica norteamericana son raros en francés. Fueron presentados hace un tiempo por J. Kristeva y P. Fabbri en un número de Langages (Nº 10, jun. 1968). Ver en “La nueva comunicación”, París, Ed. du Seuil, 1981, la presentación de I. Winkin, los textos de Birdwhistell y de Hall y la abundante bibliografía.

    10 Ver las fuentes citadas en la nota 6 y también por supuesto, a Austin, Ed. du Seuil, 1970 y a Searle, “Los actos de lenguaje”, París, Hermann, 1972.

    11 F. Recanati, Presentación en “Los actos de discurso”, Com., Nº 32, 1980, pág. 9.

    12 H. Brusini y F. James, op. cit.

    13 No se me acusará de sexismo, espero, por hablar a todo lo largo de este art. del presentador del noticiero en masculino. En el nivel en que me sitúo aquí, mi descripción me parece válida, sea el presentador hombre o mujer. Por otra parte el vedettismo en las informaciones televisivas se ha producido, en principio, en relación con las figuras masculinas. En las dos grandes cadenas el que una mujer ocupe el lugar de presentador principal es un fenómeno relativamente reciente.

    14 Sylvie Blum no se enojará ya que lo confieso: he tomado el título de un artículo en el que ella abordaba el tema: Sylvie Blum, “Los ojos en los ojos”, Le Monde diplomatique, mayo, 1981, pág. 19.

    15 Habría que decir: de un discurso audiovisual en imágenes animadas de tipo corriente. Pues la pantalla telemática y el video–texto nos sitúan ante problemas semióticos enteramente nuevos.

    16 El dispositivo, llamado “prompteur” (de Prompt, e: pronto, pronta, rápido, rápida) permite el desfile progresivo del texto que el presentador tiene que leer sin que éste dé, sin embargo, la impresión de no mirar de “frente” al objetivo de la cámara.

    17 Por el momento sólo hablo del presentador principal. Las relaciones entre ese presentador y los otros periodistas serán consideradas más tarde.

    18 Para este propósito ver el análisis de J. P. Simon, “Le filmique et le dinamique”, París, Albatros, 1979, cap. 2 “Sobre el sujeto de la enunciación cinematográfica”, pág. 95 y sgtes.

    19 Ejemplo simple, se ve, de una diferencia que señala la frontera entre dos juegos de lenguaje (el discurso político y el informativo) tal como ellos se dan en el audiovisual. Llamo aquí “discurso de la información” a ese discurso de los medios que construye el objeto “actualidad”. La diferencia es analizada en un trabajo en preparación que trata de las estrategias discursivas en el curso de la reciente campaña presidencial. Agrego que los medios (en este caso la televisión) no son un juego de lenguaje sino un lugar donde se juegan una multiplicidad de juegos diferentes.

    20 “El lenguaje es, por naturaleza, ficcional; para tratar de volverlo no ficcional, se necesita un enorme dispositivo de ajustes “Roland Barthes”, “La chambre claire”, Cahiers du Cinema/Gallimard/Seuil, pág. 134.

    21 Es preciso agregar que este valor de “realización” no es una propiedad natural o intrínseca del eje 0–0: resulta de la evolución histórica del discurso audiovisual, y del hecho de que el eje ha sido privilegiado por el discurso informativo. Una vez que es instituido de tal modo (lo que es un hecho histórico) produce efectos en otros lugares (en el disc. político, por ej.).

    22 En relación con este tema ver el análisis de un texto de R. Gicquel en “Construir el acontecimiento”, op. cit.

    23 Sobre la distinción existente entre el “nosotros” inclusivo y el “nosotros” exclusivo ver E. Benveniste, “Problemas de ling. gral”., París, Gallimard, 1966, en particular el cap. 18.

    24 Sobre la distinción “ícono, índice, símbolo” ver los textos de Peirce traducidos en Francés, Ed. Du Seuil 1978 y también el Nº 58 de Langages consagrado a Peirce, junio 1980.

    25 Ver mi artículo “cuerpo significante” en “Sexualidad y poder”, París, P. Payot, 1978 (hay trad. castellana).

    26 J. Lacan, “El estadio del espejo como formador de la función del yo (je)”, en “Ecrits”, París, Ed. Du Seuil, 1966.

    27 “Cuerpo significante”, op. cit.

    28 Los conceptos de “simetría” y “complementaridad” han sido ampliamente elaborados por G. Bateson, cf. “Hacia una ecología de la mente”, op. cit.

    29 G. Bateson y D. D. Jackson, “Some varieties of pathogenic Organization in Disorders of communication”, Vol. 42 (1964).

    30 Esta expresión ha tomado forma en el curso de las discusiones mantenidas con mis amigos de Río.

    31 En relación con este tema ver “Construir el acontecimiento”. op. cit.

    FIN

    No grabar los cambios  
           Guardar 1 Guardar 2 Guardar 3
           Guardar 4 Guardar 5 Guardar 6
           Guardar 7 Guardar 8 Guardar 9
           Guardar en Básico
           --------------------------------------------
           Guardar por Categoría 1
           Guardar por Categoría 2
           Guardar por Categoría 3
           Guardar por Post
           --------------------------------------------
    Guardar en Lecturas, Leído y Personal 1 a 16
           LY LL P1 P2 P3 P4 P5
           P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12
           P13 P14 P15 P16
           --------------------------------------------
           
     √

           
     √

           
     √

           
     √


            
     √

            
     √

            
     √

            
     √

            
     √

            
     √
         
  •          ---------------------------------------------
  •         
            
            
                    
  •          ---------------------------------------------
  •         

            

            

            
         
  •          ---------------------------------------------
  •         

            
         
  •          ---------------------------------------------
  •         

            
         
  •          ---------------------------------------------
  •         

            

            

            
         
  •          ---------------------------------------------
  •         

            
         
  •          ---------------------------------------------
  • Para cargar por Sub-Categoría, presiona
    "Guardar los Cambios" y luego en
    "Guardar y cargar x Sub-Categoría 1, 2 ó 3"
         
  •          ---------------------------------------------
  • ■ Marca Estilos para Carga Aleatoria-Ordenada

                     1 2 3 4 5 6 7
                     8 9 B O C1 C2 C3
    ■ Marca Estilos a Suprimir-Aleatoria-Ordenada

                     1 2 3 4 5 6 7
                     8 9 B O C1 C2 C3



                   
    Si deseas identificar el ESTILO a copiar y
    has seleccionado GUARDAR POR POST
    tipea un tema en el recuadro blanco; si no,
    selecciona a qué estilo quieres copiarlo
    (las opciones que se encuentran en GUARDAR
    LOS CAMBIOS) y presiona COPIAR.


                   
    El estilo se copiará al estilo 9
    del usuario ingresado.

         
  •          ---------------------------------------------
  •      
  •          ---------------------------------------------















  •          ● Aplicados:
             ● Aplicados:
             ● Aplicados:
             ● Aplicados:
             ● Aplicados:
             ● Aplicados:





























              --ESTILOS A PROTEGER o DESPROTEGER--
           1 2 3 4 5 6 7 8 9
           Básico Categ 1 Categ 2 Categ 3
           Posts LY LL P1 P2
           P3 P4 P5 P6 P7
           P8 P9 P10 P11 P12
           P13 P14 P15 P16
           Proteger Todos        Desproteger Todos
           Proteger Notas



                           ---CAMBIO DE CLAVE---



                   
          Ingresa nombre del usuario a pasar
          los puntos, luego presiona COPIAR.

            
           ———

           ———
                           ———
            - ESTILO 1
            - ESTILO 2
            - ESTILO 3
            - ESTILO 4
            - ESTILO 5
            - ESTILO 6
            - ESTILO 7
            - ESTILO 8
            - ESTILO 9
            - ESTILO BASICO
            - CATEGORIA 1
            - CATEGORIA 2
            - CATEGORIA 3
            - POR PUBLICACION

           ———



           ———



    --------------------MANUAL-------------------
    + -
    Zoom actual: 1.25
    Resolución actual: 1280px x 720px

    ----------------------------------------------------



  • PUNTO A GUARDAR




  • Tipea en el recuadro blanco alguna referencia, o, déjalo en blanco y da click en "Referencia"

  • PUNTOS GUARDADOS

    • - ENTRE LINEAS - TODO EL TEXTO -
      1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - Normal
      - ENTRE ITEMS - ESTILO LISTA -
      1 - 2 - Normal
      - ENTRE CONVERSACIONES - CONVS.1 Y 2 -
      1 - 2 - Normal
      - ENTRE LINEAS - BLOCKQUOTE -
      1 - 2 - Normal


      - DERECHA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2 - 3
      - BLUR BLANCO - 1 - 2 - 3

      - BLUR INTERNO NEGRO - 1 - 2
      - BLUR INTERNO BLANCO - 1 - 2

      - Original - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      BLUR NEGRO - 1 - 2
      BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar



              TEXTO DEL BLOCKQUOTE
      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

              FORMA DEL BLOCKQUOTE

      Primero debes darle color al fondo
      1 - 2 - 3 - 4 - 5 - Normal
      - DERECHA NEGRA - 1 - 2
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2
      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      BLUR NEGRO - 1 - 2
      BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar
      - DERECHA - 1 - 2
      - IZQUIERDA - 1 - 2

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar -

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      BLUR NEGRO - 1 - 2
      BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar
      - DERECHA - 1 - 2
      - IZQUIERDA - 1 - 2

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar -



      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar
      - DERECHA NEGRA - 1 - 2
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 -
      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar
      - DERECHA - 1 - 2
      - IZQUIERDA - 1 - 2

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar
      - TITULO
      - DERECHA - 1 - 2
      - IZQUIERDA - 1 - 2

      - BLUR NEGRO - 1 - 2 - 3
      - BLUR BLANCO - 1 - 2 - 3
      - Quitar

      - TODO EL SIDEBAR
      - DERECHA - 1 - 2
      - IZQUIERDA - 1 - 2

      - BLUR NEGRO - 1 - 2 - 3
      - BLUR BLANCO - 1 - 2 - 3

      - BLUR INTERNO - NEGRO - 1 - 2
      - BLUR INTERNO - BLANCO - 1 - 2
      - Quitar

                 ● Cambiar en forma ordenada
     √

                 ● Cambiar en forma aleatoria
     √

     √

                 ● Eliminar Selección de imágenes

                 ● Desactivar Cambio automático
     √

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2

      - BLUR NEGRO - 1 - 2
      - BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar

      - DERECHA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - DERECHA BLANCA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA NEGRA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA BLANCA - 1 - 2 - 3

      BLUR NEGRO - 1 - 2
      BLUR BLANCO - 1 - 2

      - Quitar




      - DERECHA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2 - 3
      - BLUR BLANCO - 1 - 2 - 3

      - Quitar -





      - DERECHA - 1 - 2 - 3
      - IZQUIERDA - 1 - 2 - 3

      - BLUR NEGRO - 1 - 2 - 3
      - BLUR BLANCO - 1 - 2 - 3

      - BLUR INTERNO NEGRO - 1 - 2
      - BLUR INTERNO BLANCO - 1 - 2

      - Quitar - Original



                 - IMAGEN DEL POST


    Bloques a cambiar color
    Código Hex
    No copiar
    BODY MAIN MENU HEADER
    INFO
    PANEL y OTROS
    POST
    SIDEBAR
    POST
    BLOQUES
    X
    BORRAR COLOR
    Restablecer o Borrar Color
    Dar color

    Banco de Colores
    Colores Guardados


    Opciones

    Carga Ordenada

    Carga Aleatoria

    Carga Ordenada Incluido Cabecera

    Carga Aleatoria Incluido Cabecera

    Cargar Estilo Slide
    No Cargar Estilo Slide

    Aplicar a todo el Blog
    No Aplicar a todo el Blog
     √

    Tiempo a cambiar el color
    ( T3 )

    Desactivar Carga Ordenada o Aleatoria
    Eliminar Colores Guardados

    Sets predefinidos de Colores

    Set 1 - Tonos Grises, Oscuro
    Set 2 - Tonos Grises, Claro
    Set 3 - Colores Varios, Pasteles
    Set 4 - Colores Varios

    Sets personal de Colores

    Set personal 1:
    Guardar
    Usar
    Borrar

    Set personal 2:
    Guardar
    Usar
    Borrar

    Set personal 3:
    Guardar
    Usar
    Borrar

    Set personal 4:
    Guardar
    Usar
    Borrar
  • Tiempo (aprox.)

  • T 0 (1 seg)


    T 1 (2 seg)


    T 2 (3 seg)


    T 3 (s) (5 seg)


    T 4 (6 seg)


    T 5 (8 seg)


    T 6 (10 seg)


    T 7 (11 seg)


    T 8 13 seg)


    T 9 (15 seg)


    T 10 (20 seg)


    T 11 (30 seg)


    T 12 (40 seg)


    T 13 (50 seg)


    T 14 (60 seg)


    T 15 (90 seg)